Levítico 7
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 And this, is the law of the guilt-bearer,most holy, it is!
1 “Estas são as instruções para a oferta pela culpa. É oferta santíssima.
2 In the place where they slay the ascending-sacrifice, shall they slay the guilt-bearer; and, the blood thereof, shall one dash against the altar, round about;
2 O animal sacrificado como oferta pela culpa será morto onde são mortos os animais para os holocaustos, e seu sangue será derramado em todos os lados do altar.
3 and, as for all the fat thereof, one shall bring near therefrom,the fat-tail, and the fat that covereth the inwards;
3 Em seguida, o sacerdote oferecerá toda a gordura sobre o altar, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos,
4 and the two kidneys, with the fat that is upon them, which is upon the loins,and the caul upon the liver, up to the kidneys, shall he remove it.
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Ele removerá todas essas partes junto com os rins
5 And the priest shall make a perfume with them at the altar, an altar-flame unto Yahweha guilt-bearer, it is,
5 e queimará tudo no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . É a oferta pela culpa.
6 Any male among the priests, may eat thereof,in a holy place, shall it be eaten, most holy, it is.
6 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer a carne. Deverá comê-la num lugar sagrado, pois é santíssima.
7 As the sin-bearer, so the guilt-bearer,one law, for them,the priest who maketh a propitiatory-covering, therewith,to him, shall it belong,
7 “As mesmas instruções se aplicam tanto à oferta pela culpa como à oferta pelo pecado. Ambas pertencem ao sacerdote que as utiliza para fazer expiação.
8 And, as for the priest who bringeth near the ascending-sacrifice of any man, the skin of the ascending-sacrifices which he hath brought near, to the priest himself, shall it belong.
8 No caso dos holocaustos, o sacerdote poderá ficar com o couro do animal sacrificado.
9 And as for any meal-offering that may be baked in an oven, or anything that hath been prepared in a boiler or on a girdle, to the priest that bringeth it nearto him, shall it belong,
9 Toda oferta de cereal assada no forno, preparada numa panela ou cozida numa assadeira, pertence ao sacerdote que a apresenta.
10 And, as for any meal-offering overflowed with oil or dry,to all the sons of Aaron, shall it belong, to one as much as to another.
10 Todas as outras ofertas de cereal, preparadas com farinha seca ou farinha umedecida com azeite, deverão ser divididas em partes iguais entre todos os sacerdotes, os descendentes de Arão.” Instruções adicionais para a oferta de paz
11 And, this, is the law of the peace-offering which one may bring near unto Yahweh.
11 “Estas são as instruções sobre os diferentes tipos de oferta de paz que podem ser apresentados ao S enhor .
12 If, for thanksgiving, he bring it near, then shall he bring near, with the thanksgiving sacrifice perforated cakes unleavened, overflowed with oil, and wafers unleavened anointed with oil,and of fine flour moistened, perforated cakes overflowed with oil.
12 Se alguém apresentar sua oferta de paz para expressar gratidão, o animal que normalmente é oferecido será acompanhado de bolos sem fermento misturados com azeite, pães finos sem fermento untados com azeite e bolos feitos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
13 With perforated cakes of leavened bread, shall he bring near his oblation, with his peace-offering of thanksgiving,
13 Essa oferta de paz para expressar gratidão também será acompanhada de pães preparados com fermento.
14 Then shall he bring near therefrom one of each oblation, a heave-offering unto Yahweh,to the priest who dasheth the blood of the peace-offeringto him, shall it belong.
14 Um pão de cada tipo será apresentado como oferta para o S enhor . Os pães serão do sacerdote que derramar o sangue da oferta de paz no altar.
15 But, as for the flesh of his peace-offering of thanksgiving, on the day of bringing it near, shall it be eaten,he shall not leave thereof until morning,
15 A carne da oferta de paz para expressar gratidão será comida no mesmo dia em que for oferecida. Nada poderá ser guardado até a manhã seguinte.
16 But, if, a vow or a freewill offering, be his sacrifice of oblation, in the day he bringeth near his sacrifice, shall it be eaten, and on the morrow, then may the remainder thereof, be eaten;
16 “Se alguém apresentar uma oferta como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, a carne será comida no mesmo dia em que o sacrifício for oferecido, mas o que restar poderá ser comido no dia seguinte.
17 but as for the remainder of the flesh of the sacrifice, on the third dayin fire, shall it be consumed.
17 A carne que restar até o terceiro dia deverá ser totalmente queimada.
18 And, if any of the flesh of his peace-offering, be at all eaten, on the third day, he that brought it near it shall not be reckoned to him, unclean, shall it be,and the person who shall eat thereof, shall bear his iniquity.
18 Se alguma porção da carne da oferta de paz for comida no terceiro dia, a pessoa que a trouxe não será aceita pelo S enhor e a oferta não terá valor. A essa altura, a carne estará contaminada, e quem a comer será castigado por causa de seu pecado.
19 And, the flesh that toucheth anything unclean, shall not be eaten, in fire, shall it be consumed,but, as for the flesh, any one who is clean, may eat flesh.
19 “A carne que tocar qualquer coisa cerimonialmente impura não poderá ser comida; deverá ser totalmente queimada. Mas a carne do sacrifício poderá ser comida por quem estiver cerimonialmente puro.
20 But as for the person who shall eat flesh from the peace-offering, which pertaineth unto Yahweh, while his uncleanness is on him, then shall that person be cut off from among his kinsfolk.
20 Se alguém estiver cerimonialmente impuro e comer a carne da oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
21 Yea, as for, any person, whensoever he shall touch anything uncleanthe uncleanness of man or an unclean beast, or any unclean disgusting thing,and then eateth of the flesh of a peace-offering that pertaineth unto Yahweh, then shall that person be cut off from among his kinsfolk.
21 Se tocar em algo impuro, seja contaminação humana, de um animal impuro ou de qualquer outra coisa impura e detestável, e depois comer a carne de uma oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo”. O sangue e a gordura são proibidos
22 And Yahweh spake unto Moses, saying
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 Speak unto the sons of Israel, saying,No fat, of ox or sheep or goat, shall ye eat:
23 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Jamais comam gordura, seja de boi, carneiro ou cabrito.
24 and though the fat of what dieth of itself and the fat of that which has been torn in pieces, may be used for any other service, yet shall ye, in nowise eat it.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens jamais deverá ser comida, embora possa ser usada para outros fins.
25 Nay, as touching any one who eateth the fat of any beast, wherefrom he might bring near an altar-flame unto Yahweh, then shall the person that eateth be cut off from among his kinsfolk.
25 Quem comer a gordura de um animal apresentado como oferta especial para o S enhor será eliminado do meio do povo.
26 And no manner of blood, shall ye eat, in any of your dwellings,whether of bird or of beast:
26 Onde quer que morarem, jamais consumam o sangue de qualquer ave ou animal.
27 as touching any person who eateth any manner of blood, then shall that person be cut off from among his kinsfolk.
27 Quem consumir sangue será eliminado do meio do povo”. A porção dos sacerdotes
28 And Yahweh spake unto Moses, saying,
28 O S enhor disse a Moisés:
29 Speak unto the sons of Israel saying,He that offereth his peace-offering unto Yahweh, shall bring in his own oblation unto Yahweh out of his peace-offering:
29 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando apresentarem uma oferta de paz ao S enhor , levem uma parte dela como oferta para o S enhor .
30 his own hands shall bring in the altar-flames of Yahweh,the fat with the breast, he shall bring it in, the breast, to wave it as a wave-offering before Yahweh.
30 Apresentem-na com suas próprias mãos como oferta especial para o S enhor . Levem a gordura do animal junto com o peito e movam o peito para o alto como oferta especial para o S enhor .
31 Then shall the priest make a perfume with the fat at the altar,and the breast shall be for Aaron and for his sons.
31 Em seguida, o sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito será de Arão e seus descendentes.
32 But, the right shoulder, shall ye give as a heave-offering, unto the priest,from among your peace-offerings
32 Entreguem como oferta ao sacerdote a coxa direita da oferta de paz.
33 he that bringeth near the blood of the peace-offerings and the fat from among the sons of Aaron, to him, shall belong the right shoulder for a portion.
33 A coxa direita será sempre a porção entregue ao sacerdote que apresentar o sangue e a gordura da oferta de paz.
34 For, the wave-breast and the heave-shoulder, have I taken of the sons of Israel, out of their peace-offerings,and have given them unto Aaron the priest and unto his sons as an age-abiding statute, from the sons of Israel.
34 Pois reservei para os sacerdotes o peito da oferta especial e a coxa direita da oferta sagrada. Arão e seus descendentes têm o direito permanente de participar das ofertas de paz que os israelitas apresentarem.
35 This, is what pertaineth to the anointing of Aaron and to the anointing of his sons out of the altar-flames of Yahweh, in the day when he brought them near, to minister as priests unto Yahweh:
35 Essa é sua porção por direito das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , reservada para Arão e seus descendentes desde o dia em que eles foram separados para servir ao S enhor como sacerdotes.
36 which Yahweh commanded to give them in the day when he anointed them, from among the sons of Israel,an age-abiding statute to their generations.
36 No dia em que foram ungidos, o S enhor ordenou que os israelitas entregassem essas partes aos sacerdotes como sua porção permanente, de geração em geração”.
37 This is the lawfor the ascending-sacrifice, for the meal-offering, and for the sin-bearer, and for the guilt-bearer,and for the installation-offerings, and for the peace-offering:
37 Essas são as instruções para o holocausto, a oferta de cereal, a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa e também para a oferta de consagração e a oferta de paz.
38 which Yahweh commanded Moses in Mount Sinai,in the day when he commanded the sons of Israel to bring near their oblations unto Yahweh in the desert of Sinai.
38 O S enhor deu essas instruções a Moisés no monte Sinai, quando ordenou que os israelitas apresentassem suas ofertas ao S enhor no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.