Levítico 11
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 And Yahweh spake unto Moses and unto Aaron, saying unto them:
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 Speak ye unto the sons of Israel saying,These are the living things which ye may eat, of all the beasts which are upon the earth:
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Whatsoever parteth the hoof and is cloven-footed, and cheweth the cud among beasts, that, may ye eat.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 Nevertheless, these, shall ye not eat, of them that chew the cud, and of them that part the hoof,the camel, because though he, cheweth the cud, yet, the hoof, he parteth not, unclean, he is to you;
4 — ausente —
5 And, the coney, because, though he cheweth the cud, yet, the hoof, he parteth not,unclean, he is to you;
5 — ausente —
6 And the hare, because though she cheweth the cud, yet the hoof, she parteth not,unclean, she is to you;
6 — ausente —
7 And, the swine, because though he parteth the hoof, and is cloven-footed, yet, the cud, he cheweth not,unclean, he is to you;
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 Of their flesh, shall ye not eat, and, their carcase, shall ye not touch,unclean, they are to you.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 these, may ye eat, of all that are in the waters,all that have fins and scales in the waters, in the seas and in the rivers, them, may ye eat.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 But, all that have not fins and scales, in the seas and in the rivers, of all that swarm in the waters, and of all the living souls that are in the waters, an abomination, they are unto you;
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 and an abomination, shall they remain to you,of their flesh, ye shall not eat, and their carcases, shall ye abhor.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Whatsoever hath not fins and scales in the waters, an abomination, it is unto you.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 And, these, shall ye abhor of birds, they shall not be eaten, an abomination, they are,the eagle, and the ossifrage, and the osprey;
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 and the vulture, and the falcon, after its kind;
14 açores, falcões,
15 every raven, after its kind;
15 corvos,
16 and the female ostrich, and the male ostrich, and the sea-gull,and the hawk after its kind;
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 and the pelican and the gannet, and the bittern;
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 and the swan and the vomiting pelican and the little vulture;
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 and the stork, and the parrot, after its kind,and the mountain-cock and the bat.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 Every creeping thing that flieth, that goeth on all-fours, an abomination, it is unto you.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Nevertheless, these, may ye eat, of all creeping things that fly, that go on all-fours,such as have legs above their feet, to leap therewith, upon the earth
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 these of them, may ye eat: the swarming-locust after its kind, and the devouring locust after its kind,and the chargol-locust after its kind, and the chagab-locust after its kind.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 But every creeping thing that flieth, which hath four feet, an abomination, it is unto you;
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 and, for these, shall ye count yourselves uncleanwhosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the evening;
24 — ausente —
25 and whosoever beareth away aught of the carcase of them, shall wash his clothes and be unclean until the evening.
25 — ausente —
26 As for every kind of beast which, though it parteth the hoof, yet is not cloven-footed nor cheweth the cud, unclean, they are unto you,every one who toucheth them shall be unclean.
26 — ausente —
27 And, all that go upon their paws, among all the living things that go on all-fours, unclean, they are unto you,whoso toucheth the carcase of them, shall be unclean until the evening.
27 — ausente —
28 And, he that beareth away the carcase of them shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening,unclean, they are unto you.
28 — ausente —
29 And, these, unto you, shall be unclean, among the creeping things that creep upon the earth,the weasel and the mouse, and the lizard after its kind;
29 — ausente —
30 and the ferret and the chameleon and the wall-lizard,and the winding lizard, and the mole.
30 — ausente —
31 These, are they which are unclean to you among all that creep,whosoever toucheth them when they are dead shall be unclean until the evening;
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 and, everything whereon any of them shall fall when they are dead shall be uncleanof any articles of wood, or cloth, or skin, or sackcloth, any article wherewith any work is done,shall be put in water and shall be unclean until the evening, and then be clean,
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 And, as for any earthen vessel whereinto any of them may fall, everything therein shall be unclean, and, the vessel itself, shall ye break in pieces.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Of all the food that may be eaten, that whereon shall come water, shall be unclean,and, all drink which might be drunk in any vessel, shall he unclean.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 And, everything whereon shall fall any part of the carcase of them shall be unclean, oven or fire-range, it shall be destroyed, unclean, they are,and, unclean, Shall they remain to you.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Notwithstanding, a fountain or cistern wherein is a gathering of waters shall be clean,but, he that toucheth the carcase of them shall be unclean.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 And when any part of the carcase of them shall fall upon seed for sowing, which is to be sown, the same is, clean.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 But, when water shall be put upon seed, and there shall fall thereon any part of the carcase of them, unclean, it is to you.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 And, when any of the beasts which are yours for food shall die, he that toucheth the carcase of it shall be unclean until the evening.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 And, he that eateth of the carcase of it, shall wash his clothes, and be unclean until the evening,he also that carrieth away the carcase thereof shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 And, any creeping thing that creepeth upon the earth, an abomination, it isit shall not be eaten.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Everything that goeth upon the belly, and everything that goeth upon all-fours, even to everything having many feet, as regardeth any creeping thing that creepeth upon the earth, ye shall not eat them for, an abomination, they are.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 Do not make your persons abominable, with any creeping thing that creepeth,neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should become unclean thereby.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 For, IYahweh, am your God, therefore shall ye hallow yourselves and remain holy; for, holy, am, I,therefore shall ye not make your persons unclean, with any creeping thing that crawleth upon the earth;
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 for, IYahweh, am he that brought you up out of the land of Egypt, that I might become your God,therefore shall ye be holy, for, holy, am, I.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 This, is the law of beast and of bird, and of every living soul that moveth in the waters,and as to every soul that creepeth upon the earth:
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 That ye may make a differencebetween the unclean and the clean,and between the living thing that may be eaten, and the living thing which may not be eaten.
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.