Levítico 10
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Then Aarons sons, Nadab and Abihu, took each man his censer and placed therein fire, and put thereon incense,and brought near before Yahweh strange fire, which he had not commanded them.
1 Os filhos de Aarão, Nadab e Abiú, tomaram cada um o seu turíbulo, puseram neles fogo e incenso e ofereceram ao Senhor um fogo estranho, que não lhes tinha sido ordenado.
2 Then came there forth fire from before Yahweh, and consumed them,and they died before Yahweh.
2 Saiu, então, um fogo de diante do Senhor que os devorou, e morreram diante do Senhor.
3 Then said Moses unto AaronThe very thing, that Yahweh spake, sayingIn them that draw near to me, must I be hallowed, And before the faces of all the people, must I get myself honour,And Aaron, was dumb.
3 Moisés disse a Aarão: "Era isso o que o Senhor tinha anunciado quando disse: serei santificado naqueles que se aproximam de mim, e serei glorificado em presença de todo o povo". Aarão calou-se.
4 Then called Moses unto Mishael, and unto Elzaphan, sons of Uzziel, uncle of Aaron,and said unto themDraw near bear away your brethren from before the sanctuary, unto the outside of the camp.
4 Moisés chamou Misael e Elisafon, filhos de Oziel, tio de Aarão, e disse-lhes: "Vinde e levai vossos irmãos para longe do santuário, fora do acampamento".
5 So they drew near and bare them away, in their tunics, unto the outside of the camp,as spake Moses.
5 Eles vieram e levaram-nos com suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés lhes dissera.
6 Then said Moses unto Aaron and to Eleazar and to Ithamar, his sonsYour heads, ye may not bare and your garments, ye shall not rend so shall ye not die, neither against all the assembly, will he be wroth,but let, your brethren the whole house of Israel, bewail the consuming fire wherewith Yahweh hath consumed.
6 Moisés disse a Aarão, a Eleazar e a Itamar: "Não descubrais as cabeças, nem rasgueis as vossas vestes; não suceda que morrais e que se levante a ira do Senhor contra toda a assembléia. Vossos irmãos e toda a casa de Israel chorem por causa do incêndio que o Senhor acendeu;
7 But, from the entrance of the tent of meeting, shall ye not go forth, lest ye die, for, the anointing oil of Yahweh is upon you. And they did according to the word of Moses.
7 vós, porém, não deixareis a entrada da tenda de reunião, para que não morrais, porque o óleo de unção do Senhor está sobre vós". E obedeceram à palavra de Moisés.
8 Then spake Yahweh unto Aaron, saying:
8 O Senhor disse a Aarão:
9 Wine and strong drink, thou mayest not drink,thou nor thy sons with thee when ye enter into the tent of meeting, so shall ye not die,an age-abiding statute to your generations;
9 "Não beberás vinho nem cerveja, tu e teus filhos, quando entrardes na tenda de reunião, para que não morrais. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes,
10 That ye may make a difference, between the sacred and the common,and between the unclean and the clean;
10 a fim de que estejais sempre em condições de discernir o que é santo do que é profano, o puro do impuro,
11 And may teach the sons of Israel,all the statutes which Yahweh hath spoken unto them, by the mediation of Moses.
11 e de ensinar aos israelitas todas as leis que o Senhor lhes deu por Moisés."
12 Then spake Moses unto Aaron and unto Eleazar and unto Ithamar his sons that were left, Take ye the meal-offering that is left of the altar-flames of Yahweh, and eat it unleavened beside the altar,for, most holy, it is;
12 Moisés disse a Aarão, e Eleazar e a Itamar, os dois filhos sobreviventes de Aarão: "Tomai a oblação que resta dos sacrifícios pelo fogo ao Senhor e comei-a sem fermento junto do altar, porque esta é uma coisa santíssima.
13 therefore shall ye eat it in a holy place, for, thine by statute, and thy sons by statute, it is, from among the altar-flames of Yahweh,for, so, am I commanded.
13 Vós a comereis em um lugar santo, porquanto essa parte dos sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor é tua e de teus filhos, como me foi prescrito.
14 And the wave-breast, and the heave-shoulder, shall ye eat in clean place, thou, and thy sons and thy daughters with thee,for as thine by statute and thy sons by statute, have they been given, from among the peace-offerings of the sons of Israel.
14 Comereis, também, em lugar limpo, tu, teus filhos e tuas filhas, o peito que foi agitado e a coxa que foi separada. Isto é o que vos toca a ti e a teus filhos como parte dos sacrifícios pacíficos dos israelitas.
15 The heave-shoulder and the wave-breast upon the altar-flames of the fat portions, shall they bring in, to wave as a wave-offering, before Yahweh,so shall they be thine, and thy sons with thee, by an age-abiding statute, As Yahweh hath commanded.
15 Além das gorduras que deverão ser queimadas, trarão a coxa e o peito separados para agitá-los adiante do Senhor. Assim deve ser para ti e teus filhos em virtude de uma lei perpétua, assim como prescreveu o Senhor".
16 Now, as for the sin-bearing goat, Moses diligently sought it but lo! it had been burnt up,then was he wroth against Eleazar and against Ithamar, the sons of Aaron that were left, saying:
16 Moisés se informou acerca do bode imolado pelo pecado, mas eis que ele tinha sido já queimado. Irou-se, então, contra Eleazar e Itamar, os últimos filhos de Aarão:
17 Wherefore did ye not eat the sin-bearer in the holy place? for most, holy, it is,and thee same, hath he given you that ye may bear the iniquity of the assembly, to put a propitiatory-covering over them before Yahweh.
17 "Por que, disse ele, não comestes no lugar santo o sacrifício pelo pecado? Pois essa é uma coisa santíssima que o Senhor vos deu, a fim de que leveis a iniqüidade da assembléia e façais a expiação por ela diante dele.
18 Lo! the blood thereof had net been taken into the holy place, within,ye should have, indeed eaten, it, in a holy place, as I commanded.
18 Já que o sangue da vítima não foi trazido para dentro do tabernáculo, vós devíeis tê-la comido em um lugar santo como ordenei."
19 Then spake Aaron unto MosesLo! this very day, when they had brought near their own sin-bearer, and their own ascending-sacrifice, there befell me such things as these,if, then, I had eaten of the sin-bearer this day, would it have been well-pleasing in the eyes of Yahweh?
19 Aarão disse-lhe: "Eles ofereceram hoje seu sacrifício pelo pecado e seu holocausto ao Senhor; mas, depois do que me aconteceu, se eu tivesse comido hoje a vítima pelo pecado, teria isso agradado ao Senhor?"
20 And, when Moses heard that, then was it well-pleasing in his eyes.
20 Moisés, ouvindo essas palavras, deu-se por satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.