Levítico 10
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Then Aarons sons, Nadab and Abihu, took each man his censer and placed therein fire, and put thereon incense,and brought near before Yahweh strange fire, which he had not commanded them.
1 E Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o qual não lhes fora ordenado.
2 Then came there forth fire from before Yahweh, and consumed them,and they died before Yahweh.
2 E saiu fogo de diante do SENHOR e os devorou; e eles morreram perante o SENHOR.
3 Then said Moses unto AaronThe very thing, that Yahweh spake, sayingIn them that draw near to me, must I be hallowed, And before the faces of all the people, must I get myself honour,And Aaron, was dumb.
3 Então disse Moisés a Arão: Isto é o que o SENHOR falou, dizendo: serei santificado naqueles que se chegarem a mim e diante de todo o povo eu serei glorificado. E Arão calou-se.
4 Then called Moses unto Mishael, and unto Elzaphan, sons of Uzziel, uncle of Aaron,and said unto themDraw near bear away your brethren from before the sanctuary, unto the outside of the camp.
4 E Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário para fora do acampamento.
5 So they drew near and bare them away, in their tunics, unto the outside of the camp,as spake Moses.
5 Então eles chegaram e levaram-nos nas suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés havia dito.
6 Then said Moses unto Aaron and to Eleazar and to Ithamar, his sonsYour heads, ye may not bare and your garments, ye shall not rend so shall ye not die, neither against all the assembly, will he be wroth,but let, your brethren the whole house of Israel, bewail the consuming fire wherewith Yahweh hath consumed.
6 E Moisés disse a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos: não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre todo o povo; mas que os vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o fogo que o SENHOR acendeu.
7 But, from the entrance of the tent of meeting, shall ye not go forth, lest ye die, for, the anointing oil of Yahweh is upon you. And they did according to the word of Moses.
7 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação, para que não morrais; porque o óleo da unção do SENHOR está sobre vós. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Then spake Yahweh unto Aaron, saying:
8 E o SENHOR falou a Arão, dizendo:
9 Wine and strong drink, thou mayest not drink,thou nor thy sons with thee when ye enter into the tent of meeting, so shall ye not die,an age-abiding statute to your generations;
9 Não bebereis vinho ou bebida forte, tu, e nem teus filhos contigo, quando entrardes no tabernáculo da congregação, para que não morrais; isso será um estatuto eterno por vossas gerações,
10 That ye may make a difference, between the sacred and the common,and between the unclean and the clean;
10 para fazer diferença entre o santo e o profano, e entre o impuro e o limpo,
11 And may teach the sons of Israel,all the statutes which Yahweh hath spoken unto them, by the mediation of Moses.
11 e para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o SENHOR lhes tem falado pela mão de Moisés.
12 Then spake Moses unto Aaron and unto Eleazar and unto Ithamar his sons that were left, Take ye the meal-offering that is left of the altar-flames of Yahweh, and eat it unleavened beside the altar,for, most holy, it is;
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar e a Itamar, seus filhos que ficaram: tomai a oferta de alimento, que restou das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto é uma coisa santíssima.
13 therefore shall ye eat it in a holy place, for, thine by statute, and thy sons by statute, it is, from among the altar-flames of Yahweh,for, so, am I commanded.
13 E a comereis no santo lugar; porque esta é a tua porção, e a porção de teus filhos, dos sacrifícios ao SENHOR feitos por fogo; porque assim me foi ordenado.
14 And the wave-breast, and the heave-shoulder, shall ye eat in clean place, thou, and thy sons and thy daughters with thee,for as thine by statute and thy sons by statute, have they been given, from among the peace-offerings of the sons of Israel.
14 Também o peito da oferta movida e a espádua da oferta alçada comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas de paz dos filhos de Israel.
15 The heave-shoulder and the wave-breast upon the altar-flames of the fat portions, shall they bring in, to wave as a wave-offering, before Yahweh,so shall they be thine, and thy sons with thee, by an age-abiding statute, As Yahweh hath commanded.
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta movida trarão com as ofertas feitas por fogo de gordura, para mover por uma oferta movida perante o SENHOR; e para ti e teus filhos contigo por um estatuto eterno, como o SENHOR tem ordenado.
16 Now, as for the sin-bearing goat, Moses diligently sought it but lo! it had been burnt up,then was he wroth against Eleazar and against Ithamar, the sons of Aaron that were left, saying:
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da oferta pelo pecado, e eis que estava queimado; e ele irou-se com Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, dizendo:
17 Wherefore did ye not eat the sin-bearer in the holy place? for most, holy, it is,and thee same, hath he given you that ye may bear the iniquity of the assembly, to put a propitiatory-covering over them before Yahweh.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado no santo lugar, sabendo que é coisa santíssima, e que Deus a deu a vós para que levásseis a iniquidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do SENHOR?
18 Lo! the blood thereof had net been taken into the holy place, within,ye should have, indeed eaten, it, in a holy place, as I commanded.
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santo lugar; certamente deveríeis tê-la comido no santo lugar, como eu ordenei.
19 Then spake Aaron unto MosesLo! this very day, when they had brought near their own sin-bearer, and their own ascending-sacrifice, there befell me such things as these,if, then, I had eaten of the sin-bearer this day, would it have been well-pleasing in the eyes of Yahweh?
19 E disse Arão a Moisés: Eis que hoje eles ofereceram a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada perante o SENHOR, e tais coisas me sucederam; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, deveria ter sido aceita aos olhos do SENHOR?
20 And, when Moses heard that, then was it well-pleasing in his eyes.
20 E quando Moisés ouviu isto, ele ficou contente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.