Levítico 10

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Aarons sons, Nadab and Abihu, took each man his censer and placed therein fire, and put thereon incense,and brought near before Yahweh strange fire, which he had not commanded them.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, colocaram brasas em seus incensários e as salpicaram com incenso. Com isso, trouxeram fogo estranho diante do S enhor , diferente do que ele havia ordenado.
2 Then came there forth fire from before Yahweh, and consumed them,and they died before Yahweh.
2 Por isso, fogo saiu da presença do S enhor e os devorou, e eles morreram diante do S enhor .
3 Then said Moses unto AaronThe very thing, that Yahweh spake, sayingIn them that draw near to me, must I be hallowed, And before the faces of all the people, must I get myself honour,And Aaron, was dumb.
3 Então Moisés disse a Arão: “Foi isto que o S enhor declarou: ‘Mostrarei minha santidade entre aqueles que se aproximarem de mim. Mostrarei minha glória diante de todo o povo’”. E Arão ficou em silêncio.
4 Then called Moses unto Mishael, and unto Elzaphan, sons of Uzziel, uncle of Aaron,and said unto themDraw near bear away your brethren from before the sanctuary, unto the outside of the camp.
4 Moisés chamou Misael e Elzafã, primos de Arão e filhos de Uziel, tio de Arão, e lhes disse: “Venham cá e levem o corpo de seus parentes da frente do santuário para um lugar fora do acampamento”.
5 So they drew near and bare them away, in their tunics, unto the outside of the camp,as spake Moses.
5 Eles se aproximaram e os puxaram pelas roupas para fora do acampamento, conforme Moisés havia ordenado.
6 Then said Moses unto Aaron and to Eleazar and to Ithamar, his sonsYour heads, ye may not bare and your garments, ye shall not rend so shall ye not die, neither against all the assembly, will he be wroth,but let, your brethren the whole house of Israel, bewail the consuming fire wherewith Yahweh hath consumed.
6 Então Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: “Não deixem o cabelo despenteado nem rasguem suas roupas em sinal de luto. Se o fizerem, morrerão, e a ira do S enhor ferirá toda a comunidade de Israel. Mas outros israelitas, seus parentes, poderão ficar de luto porque o S enhor destruiu Nadabe e Abiú com fogo.
7 But, from the entrance of the tent of meeting, shall ye not go forth, lest ye die, for, the anointing oil of Yahweh is upon you. And they did according to the word of Moses.
7 Não saiam da entrada da tenda do encontro, ou morrerão, pois foram ungidos com o óleo da unção do S enhor ”. E fizeram conforme Moisés ordenou. Instruções para a conduta sacerdotal
8 Then spake Yahweh unto Aaron, saying:
8 Então o S enhor disse a Arão:
9 Wine and strong drink, thou mayest not drink,thou nor thy sons with thee when ye enter into the tent of meeting, so shall ye not die,an age-abiding statute to your generations;
9 “Você e seus descendentes jamais deverão beber vinho ou qualquer outra bebida fermentada antes de entrar na tenda do encontro. Se o fizerem, morrerão. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração.
10 That ye may make a difference, between the sacred and the common,and between the unclean and the clean;
10 Façam distinção entre o que é santo e o que é comum, entre o que é impuro e o que é puro,
11 And may teach the sons of Israel,all the statutes which Yahweh hath spoken unto them, by the mediation of Moses.
11 e ensinem aos israelitas todos os decretos que o S enhor lhes deu por meio de Moisés”.
12 Then spake Moses unto Aaron and unto Eleazar and unto Ithamar his sons that were left, Take ye the meal-offering that is left of the altar-flames of Yahweh, and eat it unleavened beside the altar,for, most holy, it is;
12 Moisés disse a Arão e aos filhos que lhe restaram, Eleazar e Itamar: “Peguem o que sobrar da oferta de cereal depois que uma porção tiver sido apresentada como oferta especial para o S enhor e comam-na junto do altar. Não deverá conter fermento, pois é santíssima.
13 therefore shall ye eat it in a holy place, for, thine by statute, and thy sons by statute, it is, from among the altar-flames of Yahweh,for, so, am I commanded.
13 Comam-na num lugar sagrado, pois foi dada a vocês e a seus descendentes como sua porção das ofertas especiais apresentadas ao S enhor . Foram essas as ordens que recebi.
14 And the wave-breast, and the heave-shoulder, shall ye eat in clean place, thou, and thy sons and thy daughters with thee,for as thine by statute and thy sons by statute, have they been given, from among the peace-offerings of the sons of Israel.
14 Quanto ao peito e à coxa que foram movidos para o alto como oferta especial, poderão comê-los em qualquer lugar cerimonialmente puro. Essas são as partes que foram dadas a você e a seus descendentes como sua porção das ofertas de paz apresentadas pelos israelitas.
15 The heave-shoulder and the wave-breast upon the altar-flames of the fat portions, shall they bring in, to wave as a wave-offering, before Yahweh,so shall they be thine, and thy sons with thee, by an age-abiding statute, As Yahweh hath commanded.
15 Movam para o alto o peito e a coxa como oferta especial para o S enhor , junto com a gordura das ofertas especiais. Essas partes pertencerão a vocês e a seus descendentes como direito permanente, conforme o S enhor ordenou”.
16 Now, as for the sin-bearing goat, Moses diligently sought it but lo! it had been burnt up,then was he wroth against Eleazar and against Ithamar, the sons of Aaron that were left, saying:
16 Depois, Moisés procurou cuidadosamente pelo bode da oferta pelo pecado. Quando descobriu que tinha sido queimado, ficou furioso com Eleazar e Itamar, os filhos que restaram a Arão, e lhes disse:
17 Wherefore did ye not eat the sin-bearer in the holy place? for most, holy, it is,and thee same, hath he given you that ye may bear the iniquity of the assembly, to put a propitiatory-covering over them before Yahweh.
17 “Por que não comeram a oferta pelo pecado no lugar sagrado? É uma oferta santíssima! O S enhor a deu a vocês para remover a culpa da comunidade e fazer expiação por ela.
18 Lo! the blood thereof had net been taken into the holy place, within,ye should have, indeed eaten, it, in a holy place, as I commanded.
18 Uma vez que o sangue do animal não foi levado ao lugar santo, vocês tinham a obrigação de comer a carne no lugar sagrado, conforme eu ordenei!”.
19 Then spake Aaron unto MosesLo! this very day, when they had brought near their own sin-bearer, and their own ascending-sacrifice, there befell me such things as these,if, then, I had eaten of the sin-bearer this day, would it have been well-pleasing in the eyes of Yahweh?
19 Arão respondeu a Moisés: “Hoje meus filhos apresentaram ao S enhor sua oferta pelo pecado e seu holocausto. E, no entanto, esta tragédia aconteceu comigo. Será que o S enhor teria se agradado se eu tivesse comido a oferta pelo pecado do povo num dia como este?”.
20 And, when Moses heard that, then was it well-pleasing in his eyes.
20 Quando Moisés ouviu isso, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.