Juízes 5
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 Then sang Deborah, and Barak, son of Abinoam,on that day, saying:
1 Naquele dia Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
2 For the leadership of leaders in Israel, For the volunteering of the people,Bless ye Yahweh!
2 "Consagrem-se para a guerra os chefes de Israel. Voluntariamente o povo se apresenta. Louvem o Senhor!
3 Hear, ye kings! Give ear, ye princes! I, unto Yahweh,I, will sing, Will make melody to Yahweh, God of Israel.
3 "Ouçam, ó reis! Governantes, escutem! Cantarei ao Senhor, cantarei; comporei músicas ao Senhor, ao Deus de Israel.
4 O Yahweh! When thou didst come forth out of Seir, When thou didst march along out of the field of Edom, Earth, trembled, Heaven also, poured forth,Yea, dark clouds, poured forth waters;
4 "Ó Senhor, quando saíste de Seir, quando marchaste desde os campos de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, as nuvens despejaram água!
5 From, mountains, came down streams In presence of Yahweh,From this Sinai, In presence of Yahweh, God of Israel.
5 Os montes tremeram perante o Senhor, o Deus do Sinai, perante o Senhor, o Deus de Israel.
6 In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the roads were forsaken,and, the frequenters of highways, betook them to roundabout paths:
6 "Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, as estradas estavam desertas; os que viajavam seguiam caminhos tortuosos.
7 There was a failure of rulers, in Israel, a failure,until I arose, a Deborah, arose, a mother in Israel:
7 Já tinham desistido os camponeses de Israel, já tinham desistido, até que eu, Débora, me levantei; levantou-se uma mãe em Israel.
8 They chose gods that were new, Then,war at the gates! Was there, a shield, to be seen? or a spear? among forty thousand in Israel?
8 Quando escolheram novos deuses, a guerra chegou às portas, e não se via um só escudo ou lança entre quarenta mil de Israel.
9 My heart for the governors of Israel, for the volunteers among the people, Bless ye Yahweh!
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, com os voluntários dentre o povo. Louvem o Senhor!
10 Ye that ride on white asses, ye that sit on carpets, and ye that walk upon the road, speak!
10 "Vocês, que cavalgam em brancos jumentos, assentam-se em ricos tapetes, que caminham pela estrada, considerem!
11 In the place of the noise of bowmen among the wells, there, laud yethe righteous acts of Yahweh, the righteous acts of his rule over Israel. Then, had come down to the gates the people of Yahweh.
11 Mais alto que a voz dos que distribuem água junto aos bebedouros, recitem-se os justos feitos do Senhor, os justos feitos em favor dos camponeses de Israel. "Então o povo do Senhor desceu às portas.
12 Awake! awake! Deborah, Awake! awake! utter words of song,Arise! Barak, and bind fast thy captives, O son of Abinoam!
12 ‘Desperte, Débora! Desperte! Desperte, desperte, irrompa em cânticos! Levante-se, Baraque! Leve presos os seus prisioneiros, ó filho de Abinoão! ’
13 Then, came down a remnant to the noblesa people,Yahweh, came down with me against the mighty.
13 "Então desceram os restantes e foram aos nobres; o povo do Senhor veio a mim contra os poderosos.
14 Out of Ephraim, they whose root was in Amalek, After thee, Benjamin, among thy tribes,Out of Machir, had come down governors, And, out of Zebulun, such as bear aloft the staff of the marshal;
14 Alguns vieram de Efraim, das raízes de Amaleque; Benjamim estava com o povo que seguiu você. De Maquir desceram comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de oficial.
15 And, my princes in Issachar, were with Deborah, yea, Issachar, was the support of Barak, Into the vale rushed they forth at his feet. Among the divisions of Reuben, great were the resolves of the heart:
15 Os líderes de Issacar estavam com Débora; sim, Issacar também estava com Baraque, apressando-se após ele até o vale. Nas divisões de Rúben houve muita inquietação.
16 Wherefore abodes thou among the folds? To hear the mocking of the flocks? The divisions of Reuben, had great counsellings of heart.
16 Por que vocês permaneceram entre as fogueiras a ouvir o balido dos rebanhos? Nas divisões de Rúben houve muita indecisão.
17 Gilead, beyond the Jordan, took his rest, but, Dan, wherefore remained he with the ships? Asher, abode by the shore of the seas, and, by his creeks, must needs rest.
17 Gileade permaneceu do outro lado do Jordão. E Dã, por que se deteve junto aos navios? Aser permaneceu no litoral e em suas enseadas ficou.
18 Zebuluna people that scorned their souls unto death; and, Naphtali,upon the heights of the field.
18 O povo de Zebulom arriscou a vida; como o fez Naftali nas altas regiões do campo.
19 On came kings, they fought, Then, fought the kings of Canaan, In Taanach, by the waters of Megiddo,Plunder of silver, they took not away!
19 "Vieram reis e lutaram. Os reis de Canaã lutaram em Taanaque, junto às águas de Megido, mas não levaram prata alguma, despojo algum.
20 From heaven, was the battle fought,The stars in their courses, fought against Sisera.
20 Desde o céu lutaram as estrelas, desde as suas órbitas lutaram contra Sísera.
21 The torrent of Kishon, swept them away, the torrent of olden times, the torrent of Kishon! Let my soul march along, with victorious strength!
21 O rio Quisom os levou, o antigo rio, o rio Quisom. Avante, minh’alma! Seja forte!
22 Then, stamped hoofs of horses, With the gallopings, gallopings of his mighty steeds.
22 Os cascos dos cavalos faziam tremer o chão; galopavam, galopavam os seus poderosos cavalos.
23 Curse ye Meroz, saith the messenger of Yahweh, Curse ye with a curse, the inhabitants thereof,because they came not in to the help of Yahweh, to the help of Yahweh, against the mighty.
23 ‘Amaldiçoem Meroz’, disse o anjo do Senhor. ‘Amaldiçoem o seu povo, pois não vieram ajudar o Senhor, ajudar o Senhor contra os poderosos. ’
24 Blessed above women, shall be Jael, wife of Heber the Kenite,Above women in the tent, be blessed:
24 "Que Jael seja a mais bendita das mulheres, Jael, mulher de Héber, o queneu! Seja ela bendita entre as mulheres que habitam em tendas!
25 Water, he asked, Milk, she gave,In a bowl for nobles, presented cream:
25 Ele pediu água, e ela lhe deu leite; numa tigela digna de príncipes trouxe-lhe coalhada.
26 Her hand, to the tent-pin, put she forth, and, her right hand, to the toilers mallet,Then smote she Sisera, She shattered his head, Yea she split open and pierced through his temples:
26 Ela estendeu a mão e apanhou a estaca da tenda; e com a mão direita o martelo do trabalhador. Golpeou Sísera, esmigalhou sua cabeça, esmagou e traspassou suas têmporas.
27 Between her feet, he bowedhe fell, he lay,Between her feet, he bowedhe fell, Where he bowed, There, he felldestroyed!
27 Aos seus pés ele se curvou, caiu e ali ficou prostrado. Aos seus pés ele se curvou e caiu; onde caiu, ali ficou, morto!
28 Through the window, looked out and shrilly cried, The mother of Sisera, through the lattice,Why is his chariot ashamed to come? Why delay the wheels of his chariot?
28 "Pela janela olhava a mãe de Sísera; atrás da grade ela exclamava: ‘Por que o seu carro se demora tanto? Por que custa a chegar o ruído de seus carros? ’
29 The wise ladies, her princesses, responded,Nay! she, returned answer to, herself:
29 As mais sábias de suas damas responderam, e ela continuava falando consigo mesma:
30 Is it not They keep findingdividing spoil, One damsel, two damsels, to every several hero, Spoil, of divers coloured raiment for Sisera, Spoil, of divers coloured raiment, embroidered, Coloured raiment richly embroidered, on the necks of them who are taken as spoil?
30 ‘Estarão achando e repartindo os despojos? Uma moça ou duas moças para cada homem, roupas coloridas como despojo para Sísera, roupas coloridas e bordadas, tecidos bordados para o meu pescoço, tudo isso como despojo? ’
31 So, perish all thine enemies, O Yahweh, But be, they who love him, as the going forth of the sun, in his might! And the land had rest forty years.
31 "Assim pereçam todos os teus inimigos, ó Senhor! Mas os que te amam sejam como o sol quando se levanta na sua força". E a terra teve paz durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.