Juízes 10

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And there arose, after Abimelech, to save IsraelTola son of Puah son of Dodo, a man of Issachar,and, he, used to sit in Shamir, in the hill country of Ephraim;
1 Depois de Abimelec, Tola, filho de Fua, filho de Dodo, de Issacar, levantou-se para livrar Israel. Habitava em Samir, na montanha de Efraim,
2 and he judged Israel, twenty-three years,and died, and was buried in Shamir.
2 e foi juiz em Israel durante vinte e três anos. Depois disso morreu e foi sepultado em Samir.
3 And there arose, after him, Jair the Gileadite,and judged Israel twenty-two years.
3 A este sucedeu Jair, de Galaad, que foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.
4 Now he had thirty sons, that rode on thirty ass colts, and they had, thirty cities,they are called Havvoth-jair, until this day, which are in the land of Gilead.
4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades que se chamam ainda hoje Havot-Jair, situadas em Galaad.
5 And Jair died, and was buried in Kamon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camon.
6 And the sons of Israel again did the thing that was wicked in the sight of Yahweh, and served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines,and forsook Yahweh, and served him not.
6 Os filhos de Israel fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, servindo os baal e os astarot, os deuses da Síria, de Sidon, de Moab, os deuses dos amonitas e dos filisteus; e abandonaram o culto do Senhor.
7 So the anger of Yahweh kindled upon Israel,and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the sons of Ammon;
7 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 and they enfeebled and oppressed the sons of Israel in that year,eighteen years, did they this unto all the sons of Israel who were beyond the Jordan, in the land of the Amorites, that was in Gilead.
8 Estes últimos oprimiram e esmagaram os israelitas naquele ano; e a opressão estendeu-se por dezoito anos sobre os israelitas de além do Jordão, na terra dos amorreus, em Galaad.
9 And the sons of Ammon crossed the Jordan, to fight, even against Judah and against Benjamin, and against the house of Ephraim,so that Israel was sore distressed.
9 Os amonitas, tendo passado o Jordão, combateram contra Judá, Benjamim e a tribo de Efraim, e Israel viu-se numa extrema aflição.
10 Then did the sons of Israel make outcry unto Yahweh, saying,We have sinned against thee, because we have forsaken our God, and have served the Baals.
10 Os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra vós, abandonando o nosso Deus e servindo aos Baal.
11 Then said Yahweh unto the sons of Israel,Was it not, from the Egyptians, and from the Amorites, and from the sons of Ammon, and from the Philistines, ?
11 O Senhor respondeu-lhes: Porventura não vos tenho eu livrado dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus?
12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you,and ye made outcry unto me, and I saved you out of their hand.
12 E quando os sidônios, os amalecitas e Maon vos oprimiam e vós clamastes a mim, não vos libertei?
13 Yet have, ye, forsaken me, and served other gods,therefore will I not again save you.
13 Vós, porém, me abandonastes de novo para servir a outros deuses; por isso não mais vos livrarei.
14 Go and make outcry unto the gods whom ye have chosen,they, must save you, in the time of your tribulation.
14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles que vos livrem de vossa angústia!
15 And the sons of Israel said unto YahwehWe have sinned, do, thou, with us, according to all that is fitting in thine eyes,only rescue us, we beseech thee this day.
15 Os israelitas disseram ao Senhor: Pecamos; tratai-nos como melhor vos parecer. Somente, livrai-nos hoje.
16 And they put away the gods of the stranger out of their midst, and served Yahweh,and his soul was impatient of the misery of Israel.
16 Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.
17 Now the sons of Ammon were called out, and they encamped in Gilead,and the sons of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpah.
17 Os amonitas juntaram-se e acamparam em Galaad, enquanto os israelitas faziam o mesmo em Masfa.
18 Then said the people, the princes of Gilead, one to another, Who is the man that will begin to fight against the sons of Ammon? he shall become head to all the inhabitants of Gilead.
18 O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.