Josué 18
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Then were gathered together all the assembly of the sons of Israel at Shiloh, and they set up there, the tent of meeting,the land, having been subdued before them.
1 Toda a assembléia dos filhos de Israel se reuniu em Silo, onde levantaram a tenda de reunião; a terra estava-lhes sujeita.
2 But there remained among the sons of Israel, to whom had not been apportioned their inheritance,seven tribes.
2 Havia sete tribos entre os israelitas que ainda não tinham recebido sua parte.
3 So Joshua said unto the sons of Israel,How long, will ye be too slothful, to enter in and take possession of the land, which Yahweh God of your fathers, hath given unto you?
3 Josué disse aos israelitas: Até quando tardareis a tomar posse da terra que vos deu o Senhor, Deus de vossos pais?
4 Set forth for you three men for each tribe,that I may send them, that they may ariseand go up and down in the landand map it out as required for their inheritance, and come in unto me.
4 Escolhei de cada tribo três homens para que eu os envie a percorrer a terra: eles farão a sua descrição em vista da repartição, e voltarão para junto de mim.
5 So shall they apportion it for themselves into seven parts,Let, Judah, stay upon his boundary, on the south, and, the house of Joseph, stay upon their boundary, on the north,
5 Dividi-la-ão em sete partes: Judá permanecerá nos seus limites do lado do meio-dia, e a casa de José nos seus, da banda do norte.
6 but, ye, shall map out the unto me, here,then will I cast lots for you here, before Yahweh our God.
6 Traçareis, pois, a planta da terra, repartindo-a em sete partes, e me trareis aqui essa planta, para que eu, diante do Senhor, nosso Deus, vos lance as sortes.
7 For Levi hath no portion in your midst, for, the priesthood of Yahweh, is his inheritance,and, Gad, and Reuben, and the half tribe of Manasseh, have received their inheritance, beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of Yahweh gave unto them.
7 Não haverá parte alguma para os levitas entre vós, porque sua herança é o sacerdócio do Senhor. Quanto a Gad, Rubem e a meia tribo de Manassés, já receberam a sua parte na Transjordânia, ao oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor.
8 So the men arose, and went,and Joshua commanded them who were going, to map out the land, sayingTake your journey and go up and down in the land, and map it out, and return unto me, and, here, will I cast lots for you before Yahweh, in Shiloh.
8 Então os homens se levantaram e partiram. E Josué deu ordem aos que partiram para demarcar a terra: Ide, disse ele, percorrei a terra, traçai a sua planta e voltai a mim; eu vos lançarei as sortes aqui em Silo, diante do Senhor.
9 So the men went, and passed through the land, and mapped it out by cities, into seven parts, upon a scroll,and came in unto Joshua, unto the camp, in Shiloh.
9 Partiram, pois, percorreram a terra e fizeram a sua descrição em um livro, repartindo-a em sete porções, segundo as cidades. Depois voltaram para junto de Josué no acampamento de Silo.
10 And Joshua cast for them lots, in Shiloh, before Yahweh,and Joshua there apportioned the land unto the sons of Israel, according to their portions.
10 Então Josué lançou-lhes a sorte diante do Senhor, e repartiu a terra entre os israelitas, segundo suas divisões.
11 Then came up the lot of the tribe of the sons of Benjamin, by their families,and the boundary of their lot came out, between the sons of Judah and the sons of Joseph.
11 A sorte caiu primeiro sobre a tribo dos benjaminitas, segundo suas famílias, aos quais coube o território situado entre os juditas e os filhos de José.
12 And so their boundary, on the north border, was from the Jordan,and the boundary goeth up unto the side of Jericho on the north, and goeth up in the hill country, westward, and the extensions thereof are towards the wilderness of Beth-aven;
12 Sua fronteira, ao norte, partia do Jordão, subia atrás de Jericó, pelo norte e, indo pela montanha para o ocidente, terminava no deserto de Betaven.
13 and the boundary passeth over from thence towards Luz, to the side of Luz, southwards, the same, is Bethel,and the boundary goeth down to Ataroth-addah, by the mountain that is on the south of Beth-horon the nether;
13 Dali, passava ao meio-dia sobre a vertente de Luz, que é Betel; depois descia a Atarot-Adar, perto da montanha que está ao sul de Betoron inferior.
14 then turneth the boundary and goeth round the west border, southward, from the mountain which faceth Beth-horon, southward, and so the extensions thereof are unto Kiriath-baalthe same, is Kiriath-jearim, a city of the sons of Judah,this, is the west border.
14 Estendia-se em seguida e, dando volta ao lado ocidental para o sul, desde a montanha que está perto de Betoron, ao sul, terminava em Cariat-Baal, que é Cariatiarim, cidade dos juditas. Tal era a região ocidental.
15 And, the border southward, is from the uttermost part of Kiriath-jearim,and the boundary goeth out westward, yea it goeth out unto the fountain of the waters of Nephtoah;
15 A região meridional partia da extremidade de Cariatiarim, estendia-se para o ocidente e terminava na fonte das águas de Neftoa.
16 and the boundary goeth down to the uttermost part of the mountain which faceth the valley of the son of Hinnom, which is in the Vale of Giants, northward,and descendeth the valley of Hinnom, unto the side of the Jebusite, southward, and then descendeth to En-rogel;
16 Descia depois à extremidade da montanha que está defronte ao vale do filho de Enom, no vale dos refains, ao norte. Descia em seguida pelo vale de Enom para a vertente meridional dos jebuseus e para En-Rogel,
17 and it turneth on the north, and goeth out at En-shemesh, and goeth out unto Geliloth, which is over against the ascent of Adummim,and goeth down by the Stone of Bohan, son of Reuben;
17 estendendo-se ao norte até En-Semer; dali chegava até Gelilot, defronte da subida de Adomim, e descia até a pedra de Boen, filho de Rubem.
18 and passeth along unto the side over against the Arabah, northward,and goeth down toward the Arabah;
18 Passava então pela vertente setentrional, em frente de Arabá, e descia a Arabá.
19 and the boundary passeth along unto the side of Beth-hoglah, northward, and so the extensions of the boundary are unto the bay of the Salt Sea, northward, unto the end of the Jordan, southward,This, is the south boundary.
19 Depois passava sobre a vertente setentrional de Bet-Hagla, e terminava no braço do mar Salgado que está ao norte, na extremidade meridional do Jordão. Tal era a fronteira do sul.
20 And, the Jordan itself, boundeth it as an eastward border. This, is the inheritance of the sons of Benjamin, by the boundaries thereof round about, by their families.
20 O Jordão constituía a fronteira oriental. Esta foi a parte dos benjaminitas, segundo suas famílias, e tais foram as suas fronteiras em toda a volta.
21 So then the cities of the tribe of the sons of Benjamin, by their families, are,Jericho and Beth-hoglah, and Emekkeziz,
21 As cidades da tribo dos benjaminitas, segundo suas famílias, foram: Jericó, Bet-Hagla, Emec-Casis,
22 and Beth-arabah and Zemaraim, and Bethel,
22 Bet-Arabá, Samaraim, Betel,
23 and Avvim and Parah and Ophrah,
23 Avim, Afara, Ofera,
24 and Chephar-ammoni and Ophni, and Geba,twelve cities, with their villages:
24 Quefar-Emona, Ofni e Gabéia; doze cidades com suas aldeias.
25 Gibeon and Ramah, and Beeroth,
25 Gabaon, Rama, Berot,
26 and Mizpeh and Chephirah, and Mozah,
26 Mesfé, Cafara, Amosa,
27 and Rekem and Irpeel, and Taralah,
27 Recém, Jarefel, Tarela,
28 and Zelah, Eleph, and the Jebusite, the same, is Jerusalem, Gibeath
28 Sela, Elef, Jebus, que é Jerusalém, Gabaat e Cariat; quatorze cidades com suas aldeias. Esta foi a parte dos benjaminitas segundo suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.