Josué 18
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 Then were gathered together all the assembly of the sons of Israel at Shiloh, and they set up there, the tent of meeting,the land, having been subdued before them.
1 Reuniu-se toda a congregação dos filhos de Israel em Siló, e ali armaram a tenda da congregação; e a terra estava sujeita diante deles.
2 But there remained among the sons of Israel, to whom had not been apportioned their inheritance,seven tribes.
2 Dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 So Joshua said unto the sons of Israel,How long, will ye be too slothful, to enter in and take possession of the land, which Yahweh God of your fathers, hath given unto you?
3 Disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis remissos em passardes para possuir a terra que o Senhor , Deus de vossos pais, vos deu?
4 Set forth for you three men for each tribe,that I may send them, that they may ariseand go up and down in the landand map it out as required for their inheritance, and come in unto me.
4 De cada tribo escolhei três homens, para que eu os envie, eles se disponham, e corram a terra, e façam dela um gráfico relativamente à herança das tribos, e se tornem a mim.
5 So shall they apportion it for themselves into seven parts,Let, Judah, stay upon his boundary, on the south, and, the house of Joseph, stay upon their boundary, on the north,
5 Dividirão a terra em sete partes: Judá ficará no seu território, ao sul, e a casa de José, no seu, ao norte.
6 but, ye, shall map out the unto me, here,then will I cast lots for you here, before Yahweh our God.
6 Em sete partes fareis o gráfico da terra e mo trareis a mim, para que eu aqui vos lance as sortes perante o Senhor , nosso Deus.
7 For Levi hath no portion in your midst, for, the priesthood of Yahweh, is his inheritance,and, Gad, and Reuben, and the half tribe of Manasseh, have received their inheritance, beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of Yahweh gave unto them.
7 Porquanto os levitas não têm parte entre vós, pois o sacerdócio do Senhor é a sua parte. Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés já haviam recebido a sua herança dalém do Jordão, para o oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor .
8 So the men arose, and went,and Joshua commanded them who were going, to map out the land, sayingTake your journey and go up and down in the land, and map it out, and return unto me, and, here, will I cast lots for you before Yahweh, in Shiloh.
8 Dispuseram-se, pois, aqueles homens e se foram, e Josué deu ordem aos que iam levantar o gráfico da terra, dizendo: Ide, correi a terra, levantai-lhe o gráfico e tornai a mim; aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor , em Siló.
9 So the men went, and passed through the land, and mapped it out by cities, into seven parts, upon a scroll,and came in unto Joshua, unto the camp, in Shiloh.
9 Foram, pois, os homens, passaram pela terra, levantaram dela o gráfico, cidade por cidade, em sete partes, num livro, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 And Joshua cast for them lots, in Shiloh, before Yahweh,and Joshua there apportioned the land unto the sons of Israel, according to their portions.
10 Então, Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor ; e ali repartiu Josué a terra, segundo as suas divisões, aos filhos de Israel.
11 Then came up the lot of the tribe of the sons of Benjamin, by their families,and the boundary of their lot came out, between the sons of Judah and the sons of Joseph.
11 Saiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o território da sua sorte caiu entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 And so their boundary, on the north border, was from the Jordan,and the boundary goeth up unto the side of Jericho on the north, and goeth up in the hill country, westward, and the extensions thereof are towards the wilderness of Beth-aven;
12 O seu limite foi para o lado norte desde o Jordão; subia ao lado de Jericó, para o norte, e subia pela montanha, para o ocidente, para terminar no deserto de Bete-Áven.
13 and the boundary passeth over from thence towards Luz, to the side of Luz, southwards, the same, is Bethel,and the boundary goeth down to Ataroth-addah, by the mountain that is on the south of Beth-horon the nether;
13 E dali passava o limite a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; descia a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom de baixo.
14 then turneth the boundary and goeth round the west border, southward, from the mountain which faceth Beth-horon, southward, and so the extensions thereof are unto Kiriath-baalthe same, is Kiriath-jearim, a city of the sons of Judah,this, is the west border.
14 Seguia o limite, e tornava ao lado ocidental, para o sul do monte que está defronte de Bete-Horom, para o sul, e terminava em Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), cidade dos filhos de Judá; este era o lado ocidental.
15 And, the border southward, is from the uttermost part of Kiriath-jearim,and the boundary goeth out westward, yea it goeth out unto the fountain of the waters of Nephtoah;
15 O lado do sul começava na extremidade oriental de Quiriate-Jearim e seguia até à fonte das águas de Neftoa;
16 and the boundary goeth down to the uttermost part of the mountain which faceth the valley of the son of Hinnom, which is in the Vale of Giants, northward,and descendeth the valley of Hinnom, unto the side of the Jebusite, southward, and then descendeth to En-rogel;
16 descia o limite até à extremidade do monte que está defronte do vale do Filho de Hinom, ao norte do vale dos Refains, e descia pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus, para o sul; e baixava a En-Rogel;
17 and it turneth on the north, and goeth out at En-shemesh, and goeth out unto Geliloth, which is over against the ascent of Adummim,and goeth down by the Stone of Bohan, son of Reuben;
17 volvia-se para o norte, chegava a En-Semes, de onde passava para Gelilote, que está defronte da subida de Adumim, e descia à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 and passeth along unto the side over against the Arabah, northward,and goeth down toward the Arabah;
18 passava pela vertente norte, defronte da planície, e descia à planície.
19 and the boundary passeth along unto the side of Beth-hoglah, northward, and so the extensions of the boundary are unto the bay of the Salt Sea, northward, unto the end of the Jordan, southward,This, is the south boundary.
19 Depois, passava o limite até ao lado de Bete-Hogla, para o norte, para terminar na baía do mar Salgado, na desembocadura do Jordão, ao sul; este era o limite do sul.
20 And, the Jordan itself, boundeth it as an eastward border. This, is the inheritance of the sons of Benjamin, by the boundaries thereof round about, by their families.
20 Do lado oriental, o Jordão era o seu limite; esta era a herança dos filhos de Benjamim nos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 So then the cities of the tribe of the sons of Benjamin, by their families, are,Jericho and Beth-hoglah, and Emekkeziz,
21 As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, eram: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Quesis,
22 and Beth-arabah and Zemaraim, and Bethel,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 and Avvim and Parah and Ophrah,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 and Chephar-ammoni and Ophni, and Geba,twelve cities, with their villages:
24 Quefar-Amonai, Ofni e Gaba; ao todo, doze cidades com suas aldeias.
25 Gibeon and Ramah, and Beeroth,
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 and Mizpeh and Chephirah, and Mozah,
26 Mispa, Cefira, Mosa,
27 and Rekem and Irpeel, and Taralah,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 and Zelah, Eleph, and the Jebusite, the same, is Jerusalem, Gibeath
28 Zela, Elefe, Jebus (esta é Jerusalém), Gibeá e Quiriate; ao todo, catorze cidades com suas aldeias; esta era a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.