Josué 18

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then were gathered together all the assembly of the sons of Israel at Shiloh, and they set up there, the tent of meeting,the land, having been subdued before them.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali montaram o tabernáculo da congregação. E a terra estava subjugada diante deles.
2 But there remained among the sons of Israel, to whom had not been apportioned their inheritance,seven tribes.
2 E ali permaneciam, entre os filhos de Israel, sete tribos que ainda não haviam recebido a sua herança.
3 So Joshua said unto the sons of Israel,How long, will ye be too slothful, to enter in and take possession of the land, which Yahweh God of your fathers, hath given unto you?
3 E Josué disse aos filhos de Israel: Quanto tempo vos descuidareis de ir para possuir a terra que o SENHOR Deus dos vossos pais vos deu?
4 Set forth for you three men for each tribe,that I may send them, that they may ariseand go up and down in the landand map it out as required for their inheritance, and come in unto me.
4 Separai dentre vós três homens de cada tribo e eu os enviarei, e eles se levantarão e andarão através da terra, e a descreverão segundo a sua herança, e eles retornarão a mim.
5 So shall they apportion it for themselves into seven parts,Let, Judah, stay upon his boundary, on the south, and, the house of Joseph, stay upon their boundary, on the north,
5 E eles a dividirão em sete partes: Judá habitará no seu termo meridional, e a casa de José habitará nos seus termos setentrionais.
6 but, ye, shall map out the unto me, here,then will I cast lots for you here, before Yahweh our God.
6 Vós, portanto, descrevereis a terra em sete partes, e traze-me para cá a descrição, a fim de que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR nosso Deus.
7 For Levi hath no portion in your midst, for, the priesthood of Yahweh, is his inheritance,and, Gad, and Reuben, and the half tribe of Manasseh, have received their inheritance, beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of Yahweh gave unto them.
7 Porém, os levitas não têm qualquer parte no meio de vós, pois o sacerdócio do SENHOR é a sua herança; e Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés, receberam a sua herança além do Jordão, no leste, a qual lhes deu Moisés, o servo do SENHOR.
8 So the men arose, and went,and Joshua commanded them who were going, to map out the land, sayingTake your journey and go up and down in the land, and map it out, and return unto me, and, here, will I cast lots for you before Yahweh, in Shiloh.
8 E os homens se levantaram, e partiram; e Josué incumbiu os que seguiram de descreverem a terra, dizendo: Ide e andai através da terra, e a descrevei, e retornai a mim para que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR em Siló.
9 So the men went, and passed through the land, and mapped it out by cities, into seven parts, upon a scroll,and came in unto Joshua, unto the camp, in Shiloh.
9 E os homens partiram e percorreram a terra, e a descreveram por cidades, em sete partes, num livro, e retornaram até Josué, ao exército em Siló.
10 And Joshua cast for them lots, in Shiloh, before Yahweh,and Joshua there apportioned the land unto the sons of Israel, according to their portions.
10 E Josué lançou sorte por eles em Siló diante do SENHOR; e ali Josué dividiu a terra para os filhos de Israel, segundo as suas divisões.
11 Then came up the lot of the tribe of the sons of Benjamin, by their families,and the boundary of their lot came out, between the sons of Judah and the sons of Joseph.
11 E surgiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o termo da sua sorte seguia no meio dos filhos de Judá e dos filhos de José.
12 And so their boundary, on the north border, was from the Jordan,and the boundary goeth up unto the side of Jericho on the north, and goeth up in the hill country, westward, and the extensions thereof are towards the wilderness of Beth-aven;
12 E o limite do lado norte era desde o Jordão; e o limite subia até o lado de Jericó no lado norte, e subia através dos montes, em direção oeste; e as suas saídas ficavam no deserto de Bete-Áven.
13 and the boundary passeth over from thence towards Luz, to the side of Luz, southwards, the same, is Bethel,and the boundary goeth down to Ataroth-addah, by the mountain that is on the south of Beth-horon the nether;
13 E o limite seguia desde lá até Luz, para o lado de Luz, que é Betel, na direção sul; e o limite descia até Atarote-Adar, próximo ao outeiro que se situa no lado sul da baixa Bete-Horom.
14 then turneth the boundary and goeth round the west border, southward, from the mountain which faceth Beth-horon, southward, and so the extensions thereof are unto Kiriath-baalthe same, is Kiriath-jearim, a city of the sons of Judah,this, is the west border.
14 E o limite se estendia de lá, e rodeava o canto do mar em direção sul, desde o outeiro que se situa diante de Bete-Horom, na direção sul; e as suas saídas estavam em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, uma cidade dos filhos de Judá; esta era a porção ocidental.
15 And, the border southward, is from the uttermost part of Kiriath-jearim,and the boundary goeth out westward, yea it goeth out unto the fountain of the waters of Nephtoah;
15 E a porção meridional era desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e o limite saía no oeste, e seguia até o poço das águas de Neftoa;
16 and the boundary goeth down to the uttermost part of the mountain which faceth the valley of the son of Hinnom, which is in the Vale of Giants, northward,and descendeth the valley of Hinnom, unto the side of the Jebusite, southward, and then descendeth to En-rogel;
16 e o limite descia até o extremo do monte que se situa diante do vale do filho de Hinom, e que está no vale dos gigantes no norte, e desceram ao vale de Hinom, para o lado dos jebuseus ao sul, e descia a En-Rogel,
17 and it turneth on the north, and goeth out at En-shemesh, and goeth out unto Geliloth, which is over against the ascent of Adummim,and goeth down by the Stone of Bohan, son of Reuben;
17 e se estendia desde o norte, e seguia até En-Semes, e prosseguia em direção a Gelilote, que está no outro lado da subida de Adumim, e descia até a pedra de Boã, o filho de Rúben,
18 and passeth along unto the side over against the Arabah, northward,and goeth down toward the Arabah;
18 e passava em direção ao lado oposto de Arabá, em direção norte, e descia até Arabá;
19 and the boundary passeth along unto the side of Beth-hoglah, northward, and so the extensions of the boundary are unto the bay of the Salt Sea, northward, unto the end of the Jordan, southward,This, is the south boundary.
19 e o limite passava até o lado de Bete-Hogla, na direção norte; e as saídas do limite ficavam na baía norte do mar salgado, na extremidade meridional do Jordão; este era o termo meridional.
20 And, the Jordan itself, boundeth it as an eastward border. This, is the inheritance of the sons of Benjamin, by the boundaries thereof round about, by their families.
20 E o Jordão era o seu limite no lado leste. Esta foi a herança dos filhos de Benjamim, pelos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 So then the cities of the tribe of the sons of Benjamin, by their families, are,Jericho and Beth-hoglah, and Emekkeziz,
21 Ora, as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias eram: Jericó, e Bete-Hogla, e o vale de Queziz,
22 and Beth-arabah and Zemaraim, and Bethel,
22 e Bete-Arabá, e Zemaraim, e Betel,
23 and Avvim and Parah and Ophrah,
23 e Avim, e Pará, e Ofra,
24 and Chephar-ammoni and Ophni, and Geba,twelve cities, with their villages:
24 e Quefar-Amonai, e Ofni, e Gaba: doze cidades com as suas aldeias;
25 Gibeon and Ramah, and Beeroth,
25 Gibeão, e Ramá, e Beerote,
26 and Mizpeh and Chephirah, and Mozah,
26 e Mispá, e Cefira, e Mosa,
27 and Rekem and Irpeel, and Taralah,
27 e Requém, e Irpeel, e Tarala,
28 and Zelah, Eleph, and the Jebusite, the same, is Jerusalem, Gibeath
28 e Zela, e Elefe, e Jebus, que é Jerusalém, Gibeá, e Quiriate: catorze cidades com as suas aldeias. Esta é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.