Josué 13

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now, Joshua, was old, advanced in days,so then Yahweh said unto himThou, art old, advanced in days, and, much the larger part of the land, remaineth to be possessed.
1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar.
2 This, is the land that remaineth,all the regions of the Philistines, and all the Geshuri;
2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus,
3 from the Shihor which faceth Egypt, even as far as the boundary of Ekron, northward, to the Canaanites, is it counted,five princes of Philistines, the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkalonites, the Gittites, and the Ekronites, also the Avvim
3 desde o Chihor que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron para o norte, região considerada como cananéia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azot, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron;
4 on the south: all the land of the Canaanites, and Mearah which belongeth to the Zidonians, as far as Aphek,as far as the boundary of the Amorites;
4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus;
5 and the land of the Gebalites, and all the Lebanon, to the rising of the sun, from Baal-gad, under Mount Hermon,as far as the entering in of Hamath:
5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Hamat;
6 all the inhabitants of the hill country, from the Lebanon as far as Misrephoth-maimall the Zidonians, I myself, will dispossess them from before the sons of Israel,nevertheless, assign thou it by lot unto Israel, for an inheritance, as I have commanded thee.
6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.
7 Now, therefore, apportion this land as an inheritance, unto the nine tribes,and the half tribe of Manasseh.
7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés.
8 With them, the, Reubenites and the Gadites, received their inheritance,which Moses gave them beyond the Jordan, eastward, as Moses the servant of Yahweh gave unto them:
8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado:
9 from Aroer, which is on the edge of the ravine of Arnon, and the city, which is in the midst of the ravine, and all the table-land of Medeba, as far as Dibon;
9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Medaba, até Dibon;
10 and all the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon,as far as the boundary of the sons of Ammon;
10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas;
11 and Gilead, and the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan, as far as Salecah;
11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca;
12 all the kingdom of Og, in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei,he, being left of the remnant of the giants; and Moses smote them and dispossessed them;
12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os.
13 the sons of Israel, however, did not dispossess, the Geshurites or the Maacathites,but Geshur and Maacath have remained in the midst of Israel until this day.
13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus, e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós.
14 Howbeit, unto the tribe of Levi, gave he no inheritance,the altar-flames of Yahweh God of Israel, are his inheritance, as he spake unto him.
14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lho havia dito.
15 Thus then Moses gave unto the tribe of the sons of Reuben by their families;
15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias.
16 and their boundary was from Aroer, that is on the edge of the ravine of Arnon and the city which is in the midst of the ravine and all the table-land by Medeba;
16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Medaba,
17 Heshbon and all her cities which are on the table-land,Dibon and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon;
17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Maon,
18 and Jahaz and Kedemoth and Maphaath;
18 Jassa, Cedimot, Mefaat,
19 and Kiriathaim and Sibmah, and Zareth-shahar on the mount of the vale;
19 Cariataim, Sabama, Sarat-Asar na montanha do vale,
20 and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth;
20 Bet-Fogor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot,
21 and all the cities of the table-land, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon,whom Moses smotewith the princes of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, dukes of Sihon dwelling in the land;
21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebé, tributários de Seon naquela terra.
22 Balaam also son of Beor, the diviner, did the sons of Israel slay with the sword among their slain.
22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor.
23 And so the boundary of the sons of Reuben was the Jordan and district. This, is the inheritance of the sons of Reuben by their families, the cities and the villages thereof.
23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias.
24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the sons of Gad by their families;
24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias.
25 and their boundary wasJazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon,as far as Aroer, which faceth Rabbah;
25 Seu território foi o seguinte: Jaser, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Raba,
26 and from Heshbon as far as Ramath-mizpeh, and Botonim,and from Mahanaim as far as the boundary of Debir;
26 desde Hesebon até Rabot-Masfé e Betonim, e desde Manaim até a fronteira de Dabir;
27 and in the valleyBeth-haram and Beth-nimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and district,as far as the end of the sea of Chinnereth, beyond the Jordan eastward.
27 e, no vale, Bet-Harão, Bet-Nemra, Socot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Ceneret, além do Jordão, para o oriente.
28 This, is the inheritance of the sons of Gad, by their families,the cities and the villages thereof.
28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias.
29 And Moses gave unto the half tribe of Manasseh,so it belonged to the half tribe of the sons of Manasseh by their families;
29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte.
30 and their boundary wasfrom Mahanaim all Bashan all the kingdom of Og king of Bashan and all the Encampments of Jair which are in Bashan three-score cities;
30 O seu território compreendia Manaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades.
31 and, half Gilead and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, pertained to the sons of Machir son of Manasseh, to half the sons of Machir by their families.
31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias.
32 These, are which Moses gave for inheritance, in the waste plains of Moab,over the Jordan by Jericho eastward.
32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó.
33 But, unto the tribe of Levi, Moses gave no inheritance,Yahweh God of Israel, he, was their inheritance, as he spake unto them.
33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lho tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.