Josué 13
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 Now, Joshua, was old, advanced in days,so then Yahweh said unto himThou, art old, advanced in days, and, much the larger part of the land, remaineth to be possessed.
1 Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.
2 This, is the land that remaineth,all the regions of the Philistines, and all the Geshuri;
2 A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,
3 from the Shihor which faceth Egypt, even as far as the boundary of Ekron, northward, to the Canaanites, is it counted,five princes of Philistines, the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkalonites, the Gittites, and the Ekronites, also the Avvim
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;
4 on the south: all the land of the Canaanites, and Mearah which belongeth to the Zidonians, as far as Aphek,as far as the boundary of the Amorites;
4 no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;
5 and the land of the Gebalites, and all the Lebanon, to the rising of the sun, from Baal-gad, under Mount Hermon,as far as the entering in of Hamath:
5 como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 all the inhabitants of the hill country, from the Lebanon as far as Misrephoth-maimall the Zidonians, I myself, will dispossess them from before the sons of Israel,nevertheless, assign thou it by lot unto Israel, for an inheritance, as I have commanded thee.
6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
7 Now, therefore, apportion this land as an inheritance, unto the nine tribes,and the half tribe of Manasseh.
7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
8 With them, the, Reubenites and the Gadites, received their inheritance,which Moses gave them beyond the Jordan, eastward, as Moses the servant of Yahweh gave unto them:
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:
9 from Aroer, which is on the edge of the ravine of Arnon, and the city, which is in the midst of the ravine, and all the table-land of Medeba, as far as Dibon;
9 desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 and all the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon,as far as the boundary of the sons of Ammon;
10 e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;
11 and Gilead, and the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan, as far as Salecah;
11 e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 all the kingdom of Og, in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei,he, being left of the remnant of the giants; and Moses smote them and dispossessed them;
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei {ele era dos refains que ficaram}; pois que Moisés os feriu e expulsou.
13 the sons of Israel, however, did not dispossess, the Geshurites or the Maacathites,but Geshur and Maacath have remained in the midst of Israel until this day.
13 Contudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.
14 Howbeit, unto the tribe of Levi, gave he no inheritance,the altar-flames of Yahweh God of Israel, are his inheritance, as he spake unto him.
14 Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.
15 Thus then Moses gave unto the tribe of the sons of Reuben by their families;
15 Assim Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.
16 and their boundary was from Aroer, that is on the edge of the ravine of Arnon and the city which is in the midst of the ravine and all the table-land by Medeba;
16 E foi o seu território desde Aroer, que está à borda do vale do _, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;
17 Heshbon and all her cities which are on the table-land,Dibon and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon;
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;
18 and Jahaz and Kedemoth and Maphaath;
18 Jaza, Quedemote e Mefaate;
19 and Kiriathaim and Sibmah, and Zareth-shahar on the mount of the vale;
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth;
20 Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
21 and all the cities of the table-land, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon,whom Moses smotewith the princes of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, dukes of Sihon dwelling in the land;
21 todas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.
22 Balaam also son of Beor, the diviner, did the sons of Israel slay with the sword among their slain.
22 Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
23 And so the boundary of the sons of Reuben was the Jordan and district. This, is the inheritance of the sons of Reuben by their families, the cities and the villages thereof.
23 E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the sons of Gad by their families;
24 Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
25 and their boundary wasJazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon,as far as Aroer, which faceth Rabbah;
25 E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 and from Heshbon as far as Ramath-mizpeh, and Botonim,and from Mahanaim as far as the boundary of Debir;
26 e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;
27 and in the valleyBeth-haram and Beth-nimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and district,as far as the end of the sea of Chinnereth, beyond the Jordan eastward.
27 e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.
28 This, is the inheritance of the sons of Gad, by their families,the cities and the villages thereof.
28 Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
29 And Moses gave unto the half tribe of Manasseh,so it belonged to the half tribe of the sons of Manasseh by their families;
29 Também deu Moisés herança à meia tribo de Manassés; a qual foi repartida à meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.
30 and their boundary wasfrom Mahanaim all Bashan all the kingdom of Og king of Bashan and all the Encampments of Jair which are in Bashan three-score cities;
30 Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
31 and, half Gilead and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, pertained to the sons of Machir son of Manasseh, to half the sons of Machir by their families.
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 These, are which Moses gave for inheritance, in the waste plains of Moab,over the Jordan by Jericho eastward.
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.
33 But, unto the tribe of Levi, Moses gave no inheritance,Yahweh God of Israel, he, was their inheritance, as he spake unto them.
33 Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.