Josué 13
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 Now, Joshua, was old, advanced in days,so then Yahweh said unto himThou, art old, advanced in days, and, much the larger part of the land, remaineth to be possessed.
1 Sendo Josué já velho, de idade bastante avançada, o Senhor lhe disse: "Você já está velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 This, is the land that remaineth,all the regions of the Philistines, and all the Geshuri;
2 "Esta é a terra que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 from the Shihor which faceth Egypt, even as far as the boundary of Ekron, northward, to the Canaanites, is it counted,five princes of Philistines, the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkalonites, the Gittites, and the Ekronites, also the Avvim
3 desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 on the south: all the land of the Canaanites, and Mearah which belongeth to the Zidonians, as far as Aphek,as far as the boundary of the Amorites;
4 Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,
5 and the land of the Gebalites, and all the Lebanon, to the rising of the sun, from Baal-gad, under Mount Hermon,as far as the entering in of Hamath:
5 a dos gibleus, todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
6 all the inhabitants of the hill country, from the Lebanon as far as Misrephoth-maimall the Zidonians, I myself, will dispossess them from before the sons of Israel,nevertheless, assign thou it by lot unto Israel, for an inheritance, as I have commanded thee.
6 "Todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios; eu mesmo os expulsarei da presença dos israelitas. Você, porém, distribuirá esta terra a Israel por herança, como lhe ordenei,
7 Now, therefore, apportion this land as an inheritance, unto the nine tribes,and the half tribe of Manasseh.
7 repartindo-a agora entre as nove tribos e a metade da tribo de Manassés".
8 With them, the, Reubenites and the Gadites, received their inheritance,which Moses gave them beyond the Jordan, eastward, as Moses the servant of Yahweh gave unto them:
8 Com a outra metade da tribo de Manassés, as tribos de Rúben e de Gade já haviam recebido a herança a leste do Jordão, conforme Moisés, servo do Senhor, lhes tinha designado.
9 from Aroer, which is on the edge of the ravine of Arnon, and the city, which is in the midst of the ravine, and all the table-land of Medeba, as far as Dibon;
9 Esse território se estendia de Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e da cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e incluía todo o planalto de Medeba, até Dibom,
10 and all the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon,as far as the boundary of the sons of Ammon;
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom, e prosseguia até a fronteira dos amonitas.
11 and Gilead, and the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan, as far as Salecah;
11 Também incluía Gileade, o território dos gesuritas e maacatitas, toda a região do monte Hermom e toda a Basã, até Salcá,
12 all the kingdom of Og, in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei,he, being left of the remnant of the giants; and Moses smote them and dispossessed them;
12 isto é, todo o reino de Ogue, em Basã, que tinha reinado em Asterote e Edrei, um dos últimos refains sobreviventes. Moisés os tinha derrotado e tomado as suas terras.
13 the sons of Israel, however, did not dispossess, the Geshurites or the Maacathites,but Geshur and Maacath have remained in the midst of Israel until this day.
13 Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.
14 Howbeit, unto the tribe of Levi, gave he no inheritance,the altar-flames of Yahweh God of Israel, are his inheritance, as he spake unto him.
14 Mas à tribo de Levi não deu herança alguma, visto que as ofertas preparadas no fogo ao Senhor, ao Deus de Israel, são a herança deles, como já lhes dissera.
15 Thus then Moses gave unto the tribe of the sons of Reuben by their families;
15 À tribo de Rúben, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
16 and their boundary was from Aroer, that is on the edge of the ravine of Arnon and the city which is in the midst of the ravine and all the table-land by Medeba;
16 Desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e desde a cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e todo o planalto depois de Medeba,
17 Heshbon and all her cities which are on the table-land,Dibon and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon;
17 até Hesbom e todas as suas cidades no planalto, inclusive Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 and Jahaz and Kedemoth and Maphaath;
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 and Kiriathaim and Sibmah, and Zareth-shahar on the mount of the vale;
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na encosta do vale,
20 and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth;
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga, e Bete-Jesimote:
21 and all the cities of the table-land, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon,whom Moses smotewith the princes of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, dukes of Sihon dwelling in the land;
21 todas as cidades do planalto e todo o domínio de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom. Moisés o tinha derrotado, bem como aos líderes midianitas Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, aliados de Seom, que viviam naquela terra.
22 Balaam also son of Beor, the diviner, did the sons of Israel slay with the sword among their slain.
22 Além dos que foram mortos na guerra, os israelitas mataram à espada Balaão, filho de Beor, que praticava adivinhação.
23 And so the boundary of the sons of Reuben was the Jordan and district. This, is the inheritance of the sons of Reuben by their families, the cities and the villages thereof.
23 A fronteira da tribo de Rúben era a margem do Jordão. Essas cidades e os seus povoados foram a herança de Rúben, clã por clã.
24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the sons of Gad by their families;
24 À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
25 and their boundary wasJazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon,as far as Aroer, which faceth Rabbah;
25 O território de Jazar, todas as cidades de Gileade e metade do território amonita até Aroer, perto de Rabá.
26 and from Heshbon as far as Ramath-mizpeh, and Botonim,and from Mahanaim as far as the boundary of Debir;
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.
27 and in the valleyBeth-haram and Beth-nimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and district,as far as the end of the sea of Chinnereth, beyond the Jordan eastward.
27 No vale do Jordão incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom; o restante do domínio de Seom, rei de Hesbom. Abrangia a margem leste do Jordão até o mar de Quinerete.
28 This, is the inheritance of the sons of Gad, by their families,the cities and the villages thereof.
28 Essa região com suas cidades e povoados foram a herança de Gade, clã por clã.
29 And Moses gave unto the half tribe of Manasseh,so it belonged to the half tribe of the sons of Manasseh by their families;
29 À metade da tribo de Manassés, isto é, à metade dos descendentes de Manassés, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
30 and their boundary wasfrom Mahanaim all Bashan all the kingdom of Og king of Bashan and all the Encampments of Jair which are in Bashan three-score cities;
30 O seu território se estendia desde Maanaim e incluía toda a região de Basã, todo o domínio de Ogue, rei de Basã: todos os povoados de Jair em Basã, sessenta cidades;
31 and, half Gilead and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, pertained to the sons of Machir son of Manasseh, to half the sons of Machir by their families.
31 metade de Gileade, e Asterote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Esse foi o território destinado à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, clã por clã.
32 These, are which Moses gave for inheritance, in the waste plains of Moab,over the Jordan by Jericho eastward.
32 Essa foi a herança que Moisés lhes deu quando estava na planície de Moabe, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó.
33 But, unto the tribe of Levi, Moses gave no inheritance,Yahweh God of Israel, he, was their inheritance, as he spake unto them.
33 Mas à tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o Senhor, o Deus de Israel, é a herança deles, como já lhes dissera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.