Jeremias 1

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The words of Jeremiah son of Hilkiah,of the priests who were in Anathoth, in the land of Benjamin:
1 Palavras de Jeremias, filho de Helcias, um dos sacerdotes que viviam em Anatot, na terra de Benjamim.
2 unto whom came the word of Yahweh, in the days of Josiah son of Amen king of Judah,in the thirteenth year of his reign;
2 A palavra do Senhor foi-lhe dirigida no tempo de Josias, filho de Amon, rei de Judá, no décimo terceiro ano de seu reinado.
3 it came also in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah,as far as the carrying away of Jerusalem captive, in the fifth month.
3 Foi-lhe ainda dirigida no tempo de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o fim do décimo primeiro ano do reinado de Sedecias, filho de Josias, rei de Judá, até a deportação dos habitantes de Jerusalém, no quinto mês.
4 So then, the word of Yahweh came unto me, saying:
4 Foi-me dirigida nestes termos a palavra do Senhor:
5 Before I formed thee at thy birth, I took knowledge of thee, And before thy nativity, I hallowed thee,A prophet to the nations, I appointed thee.
5 Antes que no seio fosses formado, eu já te conhecia; antes de teu nascimento, eu já te havia consagrado, e te havia designado profeta das nações.
6 Then said IAh! My Lord Yahweh! Lo! I know not how to speak,For a child, am I!
6 E eu respondi: Ah! Senhor JAVÉ, eu nem sei falar, pois que sou apenas uma criança.
7 Then said Yahweh unto me, Do not say, A child, am, I,For against whomsoever I send thee, shalt thou go, And whatsoever I command thee, shalt thou speak:
7 Replicou porém o Senhor: Não digas: Sou apenas uma criança: porquanto irás procurar todos aqueles aos quais te enviar, e a eles dirás o que eu te ordenar.
8 Be not afraid of their faces, For with thee, am I, to deliver thee Declareth Yahweh.
8 Não deverás temê-los porque estarei contigo para livrar-te - oráculo do Senhor.
9 Then Yahweh put forth his hand, and touched my mouth,and Yahweh said unto me, Lo! I have put my words in thy mouth.
9 E o Senhor, estendendo em seguida a sua mão, tocou-me na boca. E assim me falou: Eis que coloco minhas palavras nos teus lábios.
10 See! I have set thee in charge this day, over the nations and over the kingdoms, To uproot and to break down, and to destroy and to tear in pieces,To build and to plant.
10 Vê: dou-te hoje poder sobre as nações e sobre os reinos para arrancares e demolires, para arruinares e destruíres, para edificares e plantares.
11 Moreover the Word of Yahweh came unto me saying, What canst thou see Jeremiah? And I said, A twig of an almond-tree, can I see.
11 Nestes termos foi-me dirigida a palavra do Senhor: Que vês, Jeremias? E eu respondi: Vejo um ramo de amendoeira.
12 Then said Yahweh unto meThou hast rightly seen,for keeping watch, am I over my word to perform it.
12 Viste bem, disse-me o Senhor, porque velo sobre minha palavra para que se cumpra.
13 And the word of Yahweh came unto me a second time saying, What canst thou see? And I said, A boiling caldron, Can I see, with, the front thereof lion the North.
13 Pela segunda vez dirigiu-se a mim a palavra do Senhor, e assim falou: Que estás vendo? Vejo, respondi, uma caldeira fervente cujo vapor toma a direção norte-sul.
14 Then said Yahweh unto me,Out of the North, shall break forth calamity, against all the inhabitants of the land.
14 Disse-me o Senhor: É do norte que vai transbordar a desgraça sobre todos os habitantes da terra.
15 For behold me! calling for all the families of the kingdoms of the North, Declareth Yahweh,and they shall come, and set every one his throne at the opening of the gates of Jerusalem and against all her walls round about, and against all the cities of Judah!
15 Pois vou convocar todos os povos dos reinos do norte - oráculo do Senhor. Eles virão, e cada um estabelecerá seu sólio diante das portas de Jerusalém, em torno de suas muralhas, e de todas as cidades de Judá.
16 Then will I pronounce my judgments against them, concerning all their wickedness,in that they have forsaken me and have burned incense unto other gods, and have bowed down to the works of their own hands,
16 Eu os condenarei pelos males que cometeram, por me haverem abandonado, ofertando incenso a outros deuses e adorando a obra de suas mãos.
17 Thou, therefore, shalt gird thy loins, and arise, and speak unto them, all that, I, command thee,be not dismayed because of them, lest I dismay thee before their face.
17 Tu, porém, cinge-te com o teu cinto e levanta-te para dizer-lhes tudo quanto te ordenar. Não temas a presença deles; senão eu te aterrorizarei à vista deles;
18 I, thereforelo! I have set thee to-day as a fortified city, and as a pillar of iron and as walls of bronze, over all the land,against the kings of Judah, against her princes, against her priests and against the people of the land.
18 quanto a mim, desde hoje, faço de ti uma fortaleza, coluna de ferro e muro de bronze, {erguido} diante de toda nação, diante dos reis de Judá e seus chefes, diante de seus sacerdotes e de todo o povo da nação.
19 And they will fight against thee but shall not prevail against thee,for with thee, am I, Declareth Yahweh, to deliver thee.
19 Eles te combaterão mas não conseguirão vencer-te, porque estou contigo, para livrar-te - oráculo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.