Jeremias 1

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 The words of Jeremiah son of Hilkiah,of the priests who were in Anathoth, in the land of Benjamin:
1 Palavras de Jeremias, o filho de Hilquias, dos sacerdotes que estavam em Anatote, na terra de Benjamim.
2 unto whom came the word of Yahweh, in the days of Josiah son of Amen king of Judah,in the thirteenth year of his reign;
2 A quem a palavra do SENHOR veio nos dias de Josias, o filho de Amom, rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado.
3 it came also in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah,as far as the carrying away of Jerusalem captive, in the fifth month.
3 Veio também nos dias de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, até o final do décimo primeiro ano de Zedequias, o filho de Josias, rei de Judá, até o cativeiro de Jerusalém no quinto mês.
4 So then, the word of Yahweh came unto me, saying:
4 Então a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
5 Before I formed thee at thy birth, I took knowledge of thee, And before thy nativity, I hallowed thee,A prophet to the nations, I appointed thee.
5 Antes de que te formasse no ventre eu te conheci, e antes que saísses do útero eu te santifiquei, e te ordenei como profeta para as nações.
6 Then said IAh! My Lord Yahweh! Lo! I know not how to speak,For a child, am I!
6 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Observes, eu não posso falar, pois eu sou uma criança.
7 Then said Yahweh unto me, Do not say, A child, am, I,For against whomsoever I send thee, shalt thou go, And whatsoever I command thee, shalt thou speak:
7 Porém o SENHOR me disse: Não digas: Eu sou uma criança, pois tu irás a todos a quem eu te enviar, e tudo o que eu ordenar falarás.
8 Be not afraid of their faces, For with thee, am I, to deliver thee Declareth Yahweh.
8 Não tenha medo da sua face, pois eu estou contigo para te livrar, diz o SENHOR.
9 Then Yahweh put forth his hand, and touched my mouth,and Yahweh said unto me, Lo! I have put my words in thy mouth.
9 Então o SENHOR estendeu sua mão, e tocou minha boca. E o SENHOR me disse: Observa. Eu tenho colocado minhas palavras em tua boca.
10 See! I have set thee in charge this day, over the nations and over the kingdoms, To uproot and to break down, and to destroy and to tear in pieces,To build and to plant.
10 Vê, ponho-te neste dia sobre as nações e sobre os reinos, para desarraigares e para demolires, para destruíres e para combateres, para construíres e para plantares.
11 Moreover the Word of Yahweh came unto me saying, What canst thou see Jeremiah? And I said, A twig of an almond-tree, can I see.
11 Além disto a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo: Jeremias, o que tu vês? E eu disse: Eu vejo uma vara de uma amendoeira.
12 Then said Yahweh unto meThou hast rightly seen,for keeping watch, am I over my word to perform it.
12 Então disse-me o SENHOR: Tu viste bem, porque eu irei apressar a minha palavra para cumpri-la completamente.
13 And the word of Yahweh came unto me a second time saying, What canst thou see? And I said, A boiling caldron, Can I see, with, the front thereof lion the North.
13 E veio a mim a palavra do SENHOR pela segunda vez, dizendo: O que tu vês? E eu disse: Eu vejo uma panela fervendo, e a sua face está em direção ao norte.
14 Then said Yahweh unto me,Out of the North, shall break forth calamity, against all the inhabitants of the land.
14 Então o SENHOR me disse: Do norte um mal irá brotar sobre todos os habitantes da terra.
15 For behold me! calling for all the families of the kingdoms of the North, Declareth Yahweh,and they shall come, and set every one his throne at the opening of the gates of Jerusalem and against all her walls round about, and against all the cities of Judah!
15 Pois eis que eu chamarei todas as famílias dos reinos do norte, diz o SENHOR. E eles virão, e eles irão dispor cada um seu trono à entrada dos portões de Jerusalém, e contra todos os seus muros em redor, e contra todas as cidades de Judá.
16 Then will I pronounce my judgments against them, concerning all their wickedness,in that they have forsaken me and have burned incense unto other gods, and have bowed down to the works of their own hands,
16 E eu pronunciarei meus juízos contra eles a respeito de toda a sua perversidade, porque me abandonaram e queimaram incenso a outros deuses, e adoraram as obras das suas próprias mãos.
17 Thou, therefore, shalt gird thy loins, and arise, and speak unto them, all that, I, command thee,be not dismayed because of them, lest I dismay thee before their face.
17 Portanto, tu, cinge teus lombos, e levanta-te, e fala para todos aqueles que eu te ordeno. Não estejas desanimado diante deles, para que eu não te envergonhe perante eles.
18 I, thereforelo! I have set thee to-day as a fortified city, and as a pillar of iron and as walls of bronze, over all the land,against the kings of Judah, against her princes, against her priests and against the people of the land.
18 Pois, eis que, te fiz hoje uma cidade protegida, e uma coluna de ferro e muros de bronze contra toda a terra, contra os reis de Judá, contra os príncipes, contra os seus sacerdotes, e contra o povo da terra.
19 And they will fight against thee but shall not prevail against thee,for with thee, am I, Declareth Yahweh, to deliver thee.
19 E eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão, pois eu estou contigo, diz o SENHOR, para te livrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.