Jeremias 1

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The words of Jeremiah son of Hilkiah,of the priests who were in Anathoth, in the land of Benjamin:
1 As palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes que estavam em Anatote, na terra de Benjamim;
2 unto whom came the word of Yahweh, in the days of Josiah son of Amen king of Judah,in the thirteenth year of his reign;
2 ao qual veio a palavra do Senhor, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado;
3 it came also in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah,as far as the carrying away of Jerusalem captive, in the fifth month.
3 e lhe veio também nos dias de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o fim do ano undécimo de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, até que Jerusalém foi levada em cativeiro no quinto mês.
4 So then, the word of Yahweh came unto me, saying:
4 Ora veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
5 Before I formed thee at thy birth, I took knowledge of thee, And before thy nativity, I hallowed thee,A prophet to the nations, I appointed thee.
5 Antes que eu te formasse no ventre te conheci, e antes que saísses da madre te santifiquei; às nações te dei por profeta.
6 Then said IAh! My Lord Yahweh! Lo! I know not how to speak,For a child, am I!
6 Então disse eu: Ah, Senhor Deus! Eis que não sei falar; porque sou um menino.
7 Then said Yahweh unto me, Do not say, A child, am, I,For against whomsoever I send thee, shalt thou go, And whatsoever I command thee, shalt thou speak:
7 Mas o Senhor me respondeu: Não digas: Eu sou um menino; porque a todos a quem eu te enviar, irás; e tudo quanto te mandar dirás.
8 Be not afraid of their faces, For with thee, am I, to deliver thee Declareth Yahweh.
8 Não temas diante deles; pois eu seu contigo para te livrar, diz o Senhor.
9 Then Yahweh put forth his hand, and touched my mouth,and Yahweh said unto me, Lo! I have put my words in thy mouth.
9 Então estendeu o Senhor a mão, e tocou-me na boca; e disse-me o Senhor: Eis que ponho as minhas palavras na tua boca.
10 See! I have set thee in charge this day, over the nations and over the kingdoms, To uproot and to break down, and to destroy and to tear in pieces,To build and to plant.
10 Olha, ponho-te neste dia sobre as nações, e sobre os reinos, para arrancares e derribares, para destruíres e arruinares; e também para edificares e plantares.
11 Moreover the Word of Yahweh came unto me saying, What canst thou see Jeremiah? And I said, A twig of an almond-tree, can I see.
11 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Que é que vês, Jeremias? Eu respondi: Vejo uma vara de amendoeira.
12 Then said Yahweh unto meThou hast rightly seen,for keeping watch, am I over my word to perform it.
12 Então me disse o Senhor: Viste bem; porque eu velo sobre a minha palavra para a cumprir.
13 And the word of Yahweh came unto me a second time saying, What canst thou see? And I said, A boiling caldron, Can I see, with, the front thereof lion the North.
13 Veio a mim a palavra do Senhor segunda vez, dizendo: Que é que vês? E eu disse: Vejo uma panela a ferver, que se apresenta da banda do norte.
14 Then said Yahweh unto me,Out of the North, shall break forth calamity, against all the inhabitants of the land.
14 Ao que me disse o Senhor: Do norte se estenderá o mal sobre todos os habitantes da terra.
15 For behold me! calling for all the families of the kingdoms of the North, Declareth Yahweh,and they shall come, and set every one his throne at the opening of the gates of Jerusalem and against all her walls round about, and against all the cities of Judah!
15 Pois estou convocando todas as famílias dos reinos do norte, diz o Senhor; e, vindo, porá cada um o seu trono à entrada das portas de Jerusalém, e contra todos os seus muros em redor e contra todas as cidades de Judá.
16 Then will I pronounce my judgments against them, concerning all their wickedness,in that they have forsaken me and have burned incense unto other gods, and have bowed down to the works of their own hands,
16 E pronunciarei contra eles os meus juízos, por causa de toda a sua malícia; pois me deixaram a mim, e queimaram incenso a deuses estranhos, e adoraram as obras das suas mãos.
17 Thou, therefore, shalt gird thy loins, and arise, and speak unto them, all that, I, command thee,be not dismayed because of them, lest I dismay thee before their face.
17 Tu, pois, cinge os teus lombos, e levanta-te, e dêem-lhes tudo quanto eu te ordenar; não desanimes diante deles, para que eu não te desanime diante deles.
18 I, thereforelo! I have set thee to-day as a fortified city, and as a pillar of iron and as walls of bronze, over all the land,against the kings of Judah, against her princes, against her priests and against the people of the land.
18 Eis que hoje te ponho como cidade fortificada, e como coluna de ferro e muros de bronze contra toda a terra, contra os reis de Judá, contra os seus príncipes, contra os seus sacerdotes, e contra o povo da terra.
19 And they will fight against thee but shall not prevail against thee,for with thee, am I, Declareth Yahweh, to deliver thee.
19 E eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão; porque eu sou contigo, diz o Senhor, para te livrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.