Jeremias 1
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 The words of Jeremiah son of Hilkiah,of the priests who were in Anathoth, in the land of Benjamin:
1 Palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes que estavam em Anatote, na terra de Benjamim;
2 unto whom came the word of Yahweh, in the days of Josiah son of Amen king of Judah,in the thirteenth year of his reign;
2 a ele veio a palavra do Senhor , nos dias de Josias, filho de Amom e rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado;
3 it came also in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah,as far as the carrying away of Jerusalem captive, in the fifth month.
3 e também nos dias de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, até ao fim do ano undécimo de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, e ainda até ao quinto mês do exílio de Jerusalém.
4 So then, the word of Yahweh came unto me, saying:
4 A mim me veio, pois, a palavra do Senhor , dizendo:
5 Before I formed thee at thy birth, I took knowledge of thee, And before thy nativity, I hallowed thee,A prophet to the nations, I appointed thee.
5 Antes que eu te formasse no ventre materno, eu te conheci, e, antes que saísses da madre, te consagrei, e te constituí profeta às nações.
6 Then said IAh! My Lord Yahweh! Lo! I know not how to speak,For a child, am I!
6 Então, lhe disse eu: ah! Senhor Deus! Eis que não sei falar, porque não passo de uma criança.
7 Then said Yahweh unto me, Do not say, A child, am, I,For against whomsoever I send thee, shalt thou go, And whatsoever I command thee, shalt thou speak:
7 Mas o Senhor me disse: Não digas: Não passo de uma criança; porque a todos a quem eu te enviar irás; e tudo quanto eu te mandar falarás.
8 Be not afraid of their faces, For with thee, am I, to deliver thee Declareth Yahweh.
8 Não temas diante deles, porque eu sou contigo para te livrar, diz o Senhor .
9 Then Yahweh put forth his hand, and touched my mouth,and Yahweh said unto me, Lo! I have put my words in thy mouth.
9 Depois, estendeu o Senhor a mão, tocou-me na boca e o Senhor me disse: Eis que ponho na tua boca as minhas palavras.
10 See! I have set thee in charge this day, over the nations and over the kingdoms, To uproot and to break down, and to destroy and to tear in pieces,To build and to plant.
10 Olha que hoje te constituo sobre as nações e sobre os reinos, para arrancares e derribares, para destruíres e arruinares e também para edificares e para plantares.
11 Moreover the Word of Yahweh came unto me saying, What canst thou see Jeremiah? And I said, A twig of an almond-tree, can I see.
11 Veio ainda a palavra do Senhor , dizendo: Que vês tu, Jeremias? Respondi: vejo uma vara de amendoeira.
12 Then said Yahweh unto meThou hast rightly seen,for keeping watch, am I over my word to perform it.
12 Disse-me o Senhor : Viste bem, porque eu velo sobre a minha palavra para a cumprir.
13 And the word of Yahweh came unto me a second time saying, What canst thou see? And I said, A boiling caldron, Can I see, with, the front thereof lion the North.
13 Outra vez, me veio a palavra do Senhor , dizendo: Que vês? Eu respondi: vejo uma panela ao fogo, cuja boca se inclina do Norte.
14 Then said Yahweh unto me,Out of the North, shall break forth calamity, against all the inhabitants of the land.
14 Disse-me o Senhor : Do Norte se derramará o mal sobre todos os habitantes da terra.
15 For behold me! calling for all the families of the kingdoms of the North, Declareth Yahweh,and they shall come, and set every one his throne at the opening of the gates of Jerusalem and against all her walls round about, and against all the cities of Judah!
15 Pois eis que convoco todas as tribos dos reinos do Norte, diz o Senhor ; e virão, e cada reino porá o seu trono à entrada das portas de Jerusalém e contra todos os seus muros em redor e contra todas as cidades de Judá.
16 Then will I pronounce my judgments against them, concerning all their wickedness,in that they have forsaken me and have burned incense unto other gods, and have bowed down to the works of their own hands,
16 Pronunciarei contra os moradores destas as minhas sentenças, por causa de toda a malícia deles; pois me deixaram a mim, e queimaram incenso a deuses estranhos, e adoraram as obras das suas próprias mãos.
17 Thou, therefore, shalt gird thy loins, and arise, and speak unto them, all that, I, command thee,be not dismayed because of them, lest I dismay thee before their face.
17 Tu, pois, cinge os lombos, dispõe-te e dize-lhes tudo quanto eu te mandar; não te espantes diante deles, para que eu não te infunda espanto na sua presença.
18 I, thereforelo! I have set thee to-day as a fortified city, and as a pillar of iron and as walls of bronze, over all the land,against the kings of Judah, against her princes, against her priests and against the people of the land.
18 Eis que hoje te ponho por cidade fortificada, por coluna de ferro e por muros de bronze, contra todo o país, contra os reis de Judá, contra os seus príncipes, contra os seus sacerdotes e contra o seu povo.
19 And they will fight against thee but shall not prevail against thee,for with thee, am I, Declareth Yahweh, to deliver thee.
19 Pelejarão contra ti, mas não prevalecerão; porque eu sou contigo, diz o Senhor , para te livrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.