João 16
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 These things, have I spoken unto you, that ye may not be caused to stumble:
1 "Tenho-lhes dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar.
2 Excommunicants from the synagogue, will they make you; Nay! there cometh an hour, that, every one who killeth you, shall think to be rendering, divine service, unto God!
2 Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
3 And, these things, will they do, because they got to know, neither the Father nor me.
3 Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.
4 But, these things, have I told you,That, whensoever their hour shall come, ye may remember, that, thereof, I told you. These things, however, I told you not, from the beginning, because I was, with you;
4 Estou lhes dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não lhes disse isso no princípio, porque eu estava com vocês".
5 But, now, I go my way unto him that sent me, and, not one from among you, questioneth meWhither goest thou?
5 "Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais? ’
6 But, because, these things, I have told you, sorrow, hath filled your heart.
6 Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.
7 But, I, the truth, am telling youIt is profitable for you, that, I, depart; for, if I should not depart, The Advocate, would in nowise come unto you, but, if I go, I will send him unto you.
7 Mas eu lhes afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas se eu for, eu o enviarei.
8 And, having come, He, will reprove the worldConcerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment:
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 Concerning sin, indeed, because they are not believing on me;
9 Do pecado, porque os homens não crêem em mim;
10 But, concerning righteousness, because, unto the Father, I go my way, and, no longer, do ye behold me;
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 And, concerning judgment, because, the ruler of this world, hath been judged.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
12 Yet many things, have I, unto you, to be saying,but ye cannot bear them, just now;
12 "Tenho ainda muito que lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 Howbeit, as soon as, he, hath comeThe Spirit of truth, he will guide you into all truth; for he will not speak from himself, but, whatsoever he heareth, he will speak, and, the coming things, will he announce unto you.
13 Mas quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e lhes anunciará o que está por vir.
14 He, shall glorify me; for, of mine, shall he receive, and announce unto you.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
15 All things, whatsoever the Father hath, are, my own; therefore, said IOf mine, shall he receive, and announce unto you.
15 Tudo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
16 A little while, and, no longer, ye behold me; and, again a little while, and ye shall see me.
16 "Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo".
17 Some of his disciples, therefore, said one to anotherWhat is this which he is saying to us:A little while, and ye behold me not, and, again a little while, and ye shall see me; andBecause I go my way unto the Father?
17 Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘Porque vou para o Pai’? "
18 They were saying, thereforeWhat is this which he saith:A little while? We know not what he is saying .
18 E perguntavam: "Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo".
19 Jesus took note, that they were wishing to question him, and said unto themConcerning this, are ye enquiring one with another,because I said:A little while, and ye behold me not, and, again, a little while, and ye shall see me?
19 Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: "Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
20 Verily, verily, I say unto youYe, shall weep and lament, but, the world, shall rejoice: Ye, shall be grieved, but, your grief, into joy, shall be turned.
20 Digo-lhes que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 A woman, as soon as she is about to bring forth, hath, grief, because her hour hath come; but, as soon as she hath given birth to the child, no longer, remembereth she the anguish, by reason of the joy, that a human being into the world hath been born.
21 A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter nascido no mundo um menino.
22 And, ye, therefore, now, indeed have grief; but, again, will I see you, and your heart shall rejoice,and, your joy, no one, shall force from you.
22 Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.
23 And, in that day, shall ye request me, nothing:Verily, verily, I say unto youWhatsoever ye shall ask the Father, He will give you, in my name.
23 Naquele dia vocês não me perguntarão mais nada. Eu lhes asseguro que meu Pai lhes dará tudo o que pedirem em meu nome.
24 Until even now, ye have asked nothing in my name: Be asking, and ye shall receive,that, your joy, may be made full.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 These things, in similitudes, have I spoken unto you: There cometh an hour, when, no longer in similitudes, will I speak unto you, but, openly, concerning the Father, will I tell you.
25 "Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.
26 In that day, In my name, shall ye ask:and I say not that, I, will request the Father for you;
26 Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 For, the Father himself, dearly loveth you, because, ye, have dearly loved me, and believed that, I, from the Father, came forth:
27 pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
28 I came forth out of the Father, and have come into the world,Again, I leave the world, and go, unto the Father.
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai".
29 His disciples saySee! now, openly, art thou speaking, and, not a single similitude, art thou using:
29 Então os discípulos de Jesus disseram: "Agora estás falando claramente, e não por figuras.
30 Now, we know, that thou knowest all things, and hast, no need, that one be questioning thee. Hereby, do we believe, that, from God, thou camest forth.
30 Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".
31 Jesus answered themAs yet, ye believe:
31 Respondeu Jesus: "Agora vocês crêem? "
32 Lo! there cometh an hour, and hath come, that ye should be scattered, each, unto his own home; and, me, alone, should leave;And yet I am not, alone, but, the Father, is, with me!
32 Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas, eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.
33 These things, have I spoken unto you, that, in me, ye may have, peace: In the world, ye have, tribulation; but be taking courage,I, have overcome the world.
33 "Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.