João 16
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 These things, have I spoken unto you, that ye may not be caused to stumble:
1 — Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem.
2 Excommunicants from the synagogue, will they make you; Nay! there cometh an hour, that, every one who killeth you, shall think to be rendering, divine service, unto God!
2 Eles expulsarão vocês das sinagogas, e até chegará a hora em que todo aquele que os matar pensará que, com isso, está prestando culto a Deus.
3 And, these things, will they do, because they got to know, neither the Father nor me.
3 Isso farão porque não conhecem o Pai nem a mim.
4 But, these things, have I told you,That, whensoever their hour shall come, ye may remember, that, thereof, I told you. These things, however, I told you not, from the beginning, because I was, with you;
4 Mas estou falando essas coisas para que, quando chegar a hora, vocês se lembrem de que eu já tinha dito isto para vocês.
5 But, now, I go my way unto him that sent me, and, not one from among you, questioneth meWhither goest thou?
5 Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta: “Para onde o senhor vai?”
6 But, because, these things, I have told you, sorrow, hath filled your heart.
6 Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês.
7 But, I, the truth, am telling youIt is profitable for you, that, I, depart; for, if I should not depart, The Advocate, would in nowise come unto you, but, if I go, I will send him unto you.
7 Mas eu lhes digo a verdade: é melhor para vocês que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vocês; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 And, having come, He, will reprove the worldConcerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment:
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 Concerning sin, indeed, because they are not believing on me;
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 But, concerning righteousness, because, unto the Father, I go my way, and, no longer, do ye behold me;
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 And, concerning judgment, because, the ruler of this world, hath been judged.
11 do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 Yet many things, have I, unto you, to be saying,but ye cannot bear them, just now;
12 — Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 Howbeit, as soon as, he, hath comeThe Spirit of truth, he will guide you into all truth; for he will not speak from himself, but, whatsoever he heareth, he will speak, and, the coming things, will he announce unto you.
13 Porém, quando vier o Espírito da verdade, ele os guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouvir e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 He, shall glorify me; for, of mine, shall he receive, and announce unto you.
14 Ele me glorificará, porque vai receber do que é meu e anunciará isso a vocês.
15 All things, whatsoever the Father hath, are, my own; therefore, said IOf mine, shall he receive, and announce unto you.
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai receber do que é meu e anunciar isso a vocês.
16 A little while, and, no longer, ye behold me; and, again a little while, and ye shall see me.
16 — Um pouco, e vocês não me verão mais; outra vez um pouco, e me verão de novo.
17 Some of his disciples, therefore, said one to anotherWhat is this which he is saying to us:A little while, and ye behold me not, and, again a little while, and ye shall see me; andBecause I go my way unto the Father?
17 Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”?
18 They were saying, thereforeWhat is this which he saith:A little while? We know not what he is saying .
18 E diziam: — Que vem a ser esse “um pouco”? Não compreendemos o que ele está dizendo.
19 Jesus took note, that they were wishing to question him, and said unto themConcerning this, are ye enquiring one with another,because I said:A little while, and ye behold me not, and, again, a little while, and ye shall see me?
19 Jesus, percebendo que queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 Verily, verily, I say unto youYe, shall weep and lament, but, the world, shall rejoice: Ye, shall be grieved, but, your grief, into joy, shall be turned.
20 Em verdade, em verdade lhes digo que vocês vão chorar e se lamentar, mas o mundo se alegrará. Vocês ficarão tristes, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 A woman, as soon as she is about to bring forth, hath, grief, because her hour hath come; but, as soon as she hath given birth to the child, no longer, remembereth she the anguish, by reason of the joy, that a human being into the world hath been born.
21 A mulher, quando está para dar à luz, fica triste, porque chegou a sua hora; mas, depois de nascida a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de ter trazido alguém ao mundo.
22 And, ye, therefore, now, indeed have grief; but, again, will I see you, and your heart shall rejoice,and, your joy, no one, shall force from you.
22 Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 And, in that day, shall ye request me, nothing:Verily, verily, I say unto youWhatsoever ye shall ask the Father, He will give you, in my name.
23 — Naquele dia vocês não me perguntarão nada. Em verdade, em verdade lhes digo: se pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes concederá.
24 Until even now, ye have asked nothing in my name: Be asking, and ye shall receive,that, your joy, may be made full.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 These things, in similitudes, have I spoken unto you: There cometh an hour, when, no longer in similitudes, will I speak unto you, but, openly, concerning the Father, will I tell you.
25 — Essas coisas eu falei a vocês por meio de figuras. Vem a hora em que não falarei mais por meio de figuras, mas falarei a vocês claramente a respeito do Pai.
26 In that day, In my name, shall ye ask:and I say not that, I, will request the Father for you;
26 Naquele dia vocês pedirão em meu nome. E não lhes digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 For, the Father himself, dearly loveth you, because, ye, have dearly loved me, and believed that, I, from the Father, came forth:
27 porque o próprio Pai os ama, visto que vocês me amam e creem que eu vim da parte de Deus.
28 I came forth out of the Father, and have come into the world,Again, I leave the world, and go, unto the Father.
28 Vim do Pai e entrei no mundo, mas agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 His disciples saySee! now, openly, art thou speaking, and, not a single similitude, art thou using:
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora o senhor fala claramente e não emprega nenhuma figura.
30 Now, we know, that thou knowest all things, and hast, no need, that one be questioning thee. Hereby, do we believe, that, from God, thou camest forth.
30 Agora vemos que o senhor sabe todas as coisas e não precisa que alguém lhe pergunte. Por isso, cremos que o senhor veio de Deus.
31 Jesus answered themAs yet, ye believe:
31 Jesus respondeu:
32 Lo! there cometh an hour, and hath come, that ye should be scattered, each, unto his own home; and, me, alone, should leave;And yet I am not, alone, but, the Father, is, with me!
32 Eis que vem a hora — e já chegou — em que vocês serão dispersos, cada um para a sua casa, e vocês me deixarão sozinho. Mas não estou sozinho, porque o Pai está comigo.
33 These things, have I spoken unto you, that, in me, ye may have, peace: In the world, ye have, tribulation; but be taking courage,I, have overcome the world.
33 Falei essas coisas para que em mim vocês tenham paz. No mundo, vocês passam por aflições; mas tenham coragem: eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.