João 16
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 These things, have I spoken unto you, that ye may not be caused to stumble:
1 E Jesus disse ainda:
2 Excommunicants from the synagogue, will they make you; Nay! there cometh an hour, that, every one who killeth you, shall think to be rendering, divine service, unto God!
2 Vocês serão expulsos das
3 And, these things, will they do, because they got to know, neither the Father nor me.
3 Eles vão fazer essas coisas porque não conhecem nem o Pai nem a mim.
4 But, these things, have I told you,That, whensoever their hour shall come, ye may remember, that, thereof, I told you. These things, however, I told you not, from the beginning, because I was, with you;
4 Mas eu digo isso para que, quando essas coisas acontecerem, vocês lembrem que eu já os tinha avisado. E Jesus continuou:
5 But, now, I go my way unto him that sent me, and, not one from among you, questioneth meWhither goest thou?
5 Porém agora eu vou para junto daquele que me enviou. E nenhum de vocês me pergunta: “Aonde é que o senhor vai?”
6 But, because, these things, I have told you, sorrow, hath filled your heart.
6 Mas, porque eu disse isso, o coração de vocês ficou cheio de tristeza.
7 But, I, the truth, am telling youIt is profitable for you, that, I, depart; for, if I should not depart, The Advocate, would in nowise come unto you, but, if I go, I will send him unto you.
7 Eu falo a verdade quando digo que é melhor para vocês que eu vá. Pois, se não for, o Auxiliador não virá; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 And, having come, He, will reprove the worldConcerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment:
8 Quando o Auxiliador vier, ele convencerá as pessoas do mundo de que elas têm uma ideia errada a respeito do pecado e do que é direito e justo e também do julgamento de Deus.
9 Concerning sin, indeed, because they are not believing on me;
9 As pessoas do mundo estão erradas a respeito do pecado porque não creem em mim;
10 But, concerning righteousness, because, unto the Father, I go my way, and, no longer, do ye behold me;
10 estão erradas a respeito do que é direito e justo porque eu vou para o Pai, e vocês não vão me ver mais.
11 And, concerning judgment, because, the ruler of this world, hath been judged.
11 E também estão erradas a respeito do julgamento porque aquele que manda neste mundo já está julgado.
12 Yet many things, have I, unto you, to be saying,but ye cannot bear them, just now;
12 — Ainda tenho muitas coisas para lhes dizer, mas vocês não poderiam suportar isso agora.
13 Howbeit, as soon as, he, hath comeThe Spirit of truth, he will guide you into all truth; for he will not speak from himself, but, whatsoever he heareth, he will speak, and, the coming things, will he announce unto you.
13 Porém, quando o Espírito da verdade vier, ele ensinará toda a verdade a vocês. O Espírito não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouviu e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 He, shall glorify me; for, of mine, shall he receive, and announce unto you.
14 Ele vai ficar sabendo o que tenho para dizer, e dirá a vocês, e assim ele trará
15 All things, whatsoever the Father hath, are, my own; therefore, said IOf mine, shall he receive, and announce unto you.
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai ficar sabendo o que eu lhe disser e vai anunciar a vocês.
16 A little while, and, no longer, ye behold me; and, again a little while, and ye shall see me.
16 E Jesus disse:
17 Some of his disciples, therefore, said one to anotherWhat is this which he is saying to us:A little while, and ye behold me not, and, again a little while, and ye shall see me; andBecause I go my way unto the Father?
17 Alguns dos seus discípulos comentaram: — O que será que ele quer dizer? Ele afirma: “Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente”. E diz também: “É porque vou para o meu Pai”.
18 They were saying, thereforeWhat is this which he saith:A little while? We know not what he is saying .
18 O que quer dizer “pouco depois”? Não entendemos o que isso quer dizer.
19 Jesus took note, that they were wishing to question him, and said unto themConcerning this, are ye enquiring one with another,because I said:A little while, and ye behold me not, and, again, a little while, and ye shall see me?
19 Jesus, sabendo que eles queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 Verily, verily, I say unto youYe, shall weep and lament, but, the world, shall rejoice: Ye, shall be grieved, but, your grief, into joy, shall be turned.
20 Pois eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês vão chorar e ficar tristes, mas as pessoas do mundo ficarão alegres. Vocês ficarão tristes, mas essa tristeza virará alegria.
21 A woman, as soon as she is about to bring forth, hath, grief, because her hour hath come; but, as soon as she hath given birth to the child, no longer, remembereth she the anguish, by reason of the joy, that a human being into the world hath been born.
21 Quando uma mulher está para dar à luz, ela fica triste porque chegou a sua hora de sofrer. Mas, depois que a criança nasce, a mulher fica tão alegre, que nem lembra mais do seu sofrimento.
22 And, ye, therefore, now, indeed have grief; but, again, will I see you, and your heart shall rejoice,and, your joy, no one, shall force from you.
22 Assim acontece também com vocês: agora estão tristes, mas eu os verei novamente. Aí vocês ficarão cheios de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 And, in that day, shall ye request me, nothing:Verily, verily, I say unto youWhatsoever ye shall ask the Father, He will give you, in my name.
23 — Quando chegar aquele dia, vocês não me pedirão nada. E eu afirmo a vocês que isto é verdade: se vocês pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes dará.
24 Until even now, ye have asked nothing in my name: Be asking, and ye shall receive,that, your joy, may be made full.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão para que a alegria de vocês seja completa.
25 These things, in similitudes, have I spoken unto you: There cometh an hour, when, no longer in similitudes, will I speak unto you, but, openly, concerning the Father, will I tell you.
25 E Jesus terminou, dizendo:
26 In that day, In my name, shall ye ask:and I say not that, I, will request the Father for you;
26 Naquele dia vocês pedirão coisas em meu nome. E eu digo que não precisarei pedir ao Pai em favor de vocês,
27 For, the Father himself, dearly loveth you, because, ye, have dearly loved me, and believed that, I, from the Father, came forth:
27 pois o próprio Pai os ama. Ele os ama porque vocês, de fato, me amam e creem que vim de Deus.
28 I came forth out of the Father, and have come into the world,Again, I leave the world, and go, unto the Father.
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo. E agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 His disciples saySee! now, openly, art thou speaking, and, not a single similitude, art thou using:
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora, sim, o senhor está falando claramente e não por meio de comparações.
30 Now, we know, that thou knowest all things, and hast, no need, that one be questioning thee. Hereby, do we believe, that, from God, thou camest forth.
30 Sabemos agora que o senhor conhece tudo e não precisa que ninguém lhe faça perguntas. Por isso nós cremos que o senhor veio de Deus.
31 Jesus answered themAs yet, ye believe:
31 E Jesus respondeu:
32 Lo! there cometh an hour, and hath come, that ye should be scattered, each, unto his own home; and, me, alone, should leave;And yet I am not, alone, but, the Father, is, with me!
32 Pois chegou a hora de vocês todos serem espalhados, cada um para a sua casa; e assim vão me deixar sozinho. Mas eu não estou só, pois o Pai está comigo.
33 These things, have I spoken unto you, that, in me, ye may have, peace: In the world, ye have, tribulation; but be taking courage,I, have overcome the world.
33 Eu digo isso para que, por estarem unidos comigo, vocês tenham paz. No mundo vocês vão sofrer; mas tenham coragem. Eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.