Isaías 59
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Lo! the hand of Yahweh is not too short to say,Neither is his ear too heavy to hear.
1 Eis que a mão do SENHOR não está encolhida para que não possa salvar, e nem o seu ouvido obstruído para que não possa ouvir.
2 But, your iniquities, have become separators betwixt you and your God, And your sins, have caused a biding of face from you that he should-not hear.
2 Contudo, as vossas iniquidades têm feito separação entre vós e vosso Deus, e os vossos pecados têm escondido a face dele de vós. Assim ele não ouvirá.
3 For, your hands, are defiled with blood, And, your fingers, with iniquity,Your lips, have spoken falsehood, and Your tongue, muttereth, perversity.
3 Porque vossas mãos estão manchadas com sangue e vossos dedos com iniquidade. Vossos lábios têm falado mentiras, vossa língua tem murmurado perversidades.
4 None, sueth in righteousness, and None, pleadeth in faithfulness,Men are trusting in confusion, And speaking vanity, Conceiving wickedness And bringing forth iniquity:
4 Ninguém pleiteia por justiça, nem qualquer suplica por verdade. Eles confiam em presunção e falam mentiras. Eles concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 Vipers eggs, do they hatch, Spiders threads, do they weave,he that eateth of their eggs, dieth, And, that which is crushed, bringeth forth an adder;
5 Eles chocam ovos de cocatrice e tecem a teia da aranha. Aquele que come de seus ovos morre e destes ao ser espremido irrompe uma víbora.
6 Their thread, shall not become a garment, Neither shall they cover themselves with their fabrics,Their fabrics, are fabrics of iniquity, Yea the product of violence is in their hands;
6 As suas teias não se tornarão em vestes, nem eles cobrirão a si mesmos com as suas obras. As suas obras são obras de iniquidade e o ato de violência está em suas mãos.
7 Their feet, to mischief, do run, And they speed to shed innocent blood,Their devices, are devices of iniquity, Wasting and destruction, are in their high roads;
7 Os seus pés correm para o mal, e eles apressam-se para derramar sangue inocente. Seus pensamentos são pensamentos de iniquidade. Devastação e destruição estão em seus caminhos.
8 the way of well-being, have they not known, And there is no justice in their tracks,Their paths, have they made crooked for themselves, None who treadeth therein knoweth wellbeing.
8 O caminho de paz eles não conhecem, e não há discernimento no comportamento deles. Eles têm feito tortuosas veredas para si mesmos. Quem quer que ande nelas não conhecerá a paz.
9 For this cause, hath justice removed far from us, And righteousness overtaketh us not,We wait for light, But lo! darkness, For brightness, In thick darkness, we walk:
9 Portanto, o direito está longe de nós, nem faz justiça manifestar-se de repente a nós. Nós esperamos por luz, porém observamos obscuridade; por brilho, mas andamos em escuridão.
10 We grope, as blind men for a wall, Yea, as men without eyes, do we grope,We have stumbled at broad noon as though it were twilight, In desolate places like the dead!
10 Nós tateamos pelo muro como o cego, e nós tateamos como se não tivéssemos olhos. Nós tropeçamos ao meio-dia como de noite. Nós estamos em lugares desolados como homens mortos.
11 We growl like bears all of us, And, like doves, do we, mournfully coo,We wait For justice, and there is none, For salvation it is far from us!
11 Nós urramos todos como ursos, e arrulhamos dolorosamente como pombas. Nós procuramos discernimento, porém não há nenhum, por salvação, mas ela está distante de nós.
12 For our transgressions have multiplied before thee, And flour sins have witnessed against us,For, our transgressions, are with us, And as for our iniquities, we acknowledge them:
12 Porque nossas transgressões estão multiplicadas perante a ti, e nossos pecados testificam contra nós. Porquanto, nossas transgressões estão conosco, e com relação às nossas iniquidades, nós as conhecemos;
13 Transgressing, and denying Yahweh, And turning away from following our God,Speaking oppression and revolt, Conceiving, and muttering from the heart, words of falsehood.
13 Em estar transgredindo e mentindo contra o SENHOR, e desviando-se para longe do nosso Deus, falando opressão e motim, concebendo e pronunciando desde o coração palavras de falsidade.
14 So then there hath been a driving back of justice, And righteousness, afar off, standeth,For truth, hath stumbled in the broad-way, And, right, cannot enter;
14 E o juízo retrocedeu e a justiça se manteve bem longe. Porque a verdade está caída nas ruas e a equidade não pôde entrar.
15 And the truth hath been found missing, And he that hath turned away from wrong is liable to be despoiled, And when, Yahweh, looked, Then was it grievous in his eyes that there was no justice:
15 Sim, a verdade desfalece. E aquele que se afasta do mal faz de si mesmo uma presa. E o SENHOR viu isto e isto o desagradou, que não houvesse julgamento.
16 When he saw that there was no mighty man, Then was he astonished that there was none to interpose,So his own arm brought him salvation, And his own righteousness, the same, upheld him;
16 E ele viu que não havia nenhum homem e admirou-se que não houvesse nenhum intercessor. Portanto, o seu braço trouxe-lhe salvação; e a sua justiça o sustentou.
17 And he put on Righteousness as a coat of mail, And a helmet of victory upon his head,And he put on the garments of avenging, for clothing, And wrapped about him as a cloakjealousy,
17 Porque ele vestiu justiça como uma couraça e um capacete de salvação sobre a sua cabeça. E ele vestiu as vestes de vingança por roupas, e cobriu-se com zelo como uma capa.
18 According to their deeds, accordingly, will he repay, Indignation to his adversaries, Recompense to his enemies,To the Coastlandsrecompense, will he repay:
18 Conforme os feitos deles, de acordo, ele irá retribuir. Fúria para os seus adversários; recompensa para os seus inimigos; às ilhas ele pagará recompensa.
19 That they may revereFrom the West the name of Yahweh, And from the Rising of the Sun his glory, For he will come in like a rushing stream, the breath of Yahweh, driving it on;
19 Então, eles temerão o nome do SENHOR desde o oeste, e a glória dele desde o nascer do sol. Quando o inimigo vier a entrar como uma inundação, o Espírito do SENHOR erguerá um estandarte contra ele.
20 So shall come in for Zion, a Redeemer, Even for such as are turning from transgression in Jacob,Declareth Yahweh.
20 E o Redentor virá a Sião, e em direção àqueles que se desviam da transgressão em Jacó, diz o SENHOR.
21 And as for me, this, shall be my covenant with them, Saith Yahweh: My spirit that is upon thee, And my words which I have put in thy mouth,Shall not he taken out of thy mouthNor out of the mouth of thy seed. Nor out of the mouth of thy seeds seed, Saith Yahweh, From henceforth even unto times age-abiding.
21 Com relação a mim, este é meu pacto com eles, diz o SENHOR. Meu Espírito que está sobre ti e minhas palavras, as quais eu tenho colocado em tua boca não se afastarão da tua boca, nem da boca de tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o SENHOR, desde agora em diante e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.