Isaías 59
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 Lo! the hand of Yahweh is not too short to say,Neither is his ear too heavy to hear.
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para que não possa ouvir;
2 But, your iniquities, have become separators betwixt you and your God, And your sins, have caused a biding of face from you that he should-not hear.
2 mas as vossas iniqüidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados esconderam o seu rosto de vós, de modo que não vos ouça.
3 For, your hands, are defiled with blood, And, your fingers, with iniquity,Your lips, have spoken falsehood, and Your tongue, muttereth, perversity.
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos de iniqüidade; os vossos lábios falam a mentira, a vossa língua pronuncia perversidade.
4 None, sueth in righteousness, and None, pleadeth in faithfulness,Men are trusting in confusion, And speaking vanity, Conceiving wickedness And bringing forth iniquity:
4 Ninguém há que invoque a justiça com retidão, nem há quem pleiteie com verdade; confiam na vaidade, e falam mentiras; concebem o mal, e dão à luz a iniqüidade.
5 Vipers eggs, do they hatch, Spiders threads, do they weave,he that eateth of their eggs, dieth, And, that which is crushed, bringeth forth an adder;
5 Chocam ovos de basiliscos, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e do ovo que for pisado sairá uma víbora.
6 Their thread, shall not become a garment, Neither shall they cover themselves with their fabrics,Their fabrics, are fabrics of iniquity, Yea the product of violence is in their hands;
6 As suas teias não prestam para vestidos; nem se poderão cobrir com o que fazem; as suas obras são obras de iniqüidade, e atos de violência há nas suas mãos.
7 Their feet, to mischief, do run, And they speed to shed innocent blood,Their devices, are devices of iniquity, Wasting and destruction, are in their high roads;
7 Os seus pés correm para o mal, e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniqüidade; a desolação e a destruição acham-se nas suas estradas.
8 the way of well-being, have they not known, And there is no justice in their tracks,Their paths, have they made crooked for themselves, None who treadeth therein knoweth wellbeing.
8 O caminho da paz eles não o conhecem, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortas; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
9 For this cause, hath justice removed far from us, And righteousness overtaketh us not,We wait for light, But lo! darkness, For brightness, In thick darkness, we walk:
9 Pelo que a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que só há trevas; pelo resplendor, mas andamos em escuridão.
10 We grope, as blind men for a wall, Yea, as men without eyes, do we grope,We have stumbled at broad noon as though it were twilight, In desolate places like the dead!
10 Apalpamos as paredes como cegos; sim, como os que não têm olhos andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como no crepúsculo, e entre os vivos somos como mortos.
11 We growl like bears all of us, And, like doves, do we, mournfully coo,We wait For justice, and there is none, For salvation it is far from us!
11 Todos nós bramamos como ursos, e andamos gemendo como pombas; esperamos a justiça, e ela não aparece; a salvação, e ela está longe de nós.
12 For our transgressions have multiplied before thee, And flour sins have witnessed against us,For, our transgressions, are with us, And as for our iniquities, we acknowledge them:
12 Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; pois as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniqüidades.
13 Transgressing, and denying Yahweh, And turning away from following our God,Speaking oppression and revolt, Conceiving, and muttering from the heart, words of falsehood.
13 transgredimos, e negamos o Senhor, e nos desviamos de seguir após o nosso Deus; falamos a opressão e a rebelião, concebemos e proferimos do coração palavras de falsidade.
14 So then there hath been a driving back of justice, And righteousness, afar off, standeth,For truth, hath stumbled in the broad-way, And, right, cannot enter;
14 Pelo que o direito se tornou atrás, e a justiça se pôs longe; porque a verdade anda tropeçando pelas ruas, e a eqüidade não pode entrar.
15 And the truth hath been found missing, And he that hath turned away from wrong is liable to be despoiled, And when, Yahweh, looked, Then was it grievous in his eyes that there was no justice:
15 Sim, a verdade desfalece; e quem se desvia do mal arrisca-se a ser despojado; e o Senhor o viu, e desagradou-lhe o não haver justiça.
16 When he saw that there was no mighty man, Then was he astonished that there was none to interpose,So his own arm brought him salvation, And his own righteousness, the same, upheld him;
16 E viu que ninguém havia, e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve;
17 And he put on Righteousness as a coat of mail, And a helmet of victory upon his head,And he put on the garments of avenging, for clothing, And wrapped about him as a cloakjealousy,
17 vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs na cabeça o capacete da salvação; e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
18 According to their deeds, accordingly, will he repay, Indignation to his adversaries, Recompense to his enemies,To the Coastlandsrecompense, will he repay:
18 Conforme forem as obras deles, assim será a sua retribuição, furor aos seus adversários, e recompensa aos seus inimigos; às ilhas dará ele a sua recompensa.
19 That they may revereFrom the West the name of Yahweh, And from the Rising of the Sun his glory, For he will come in like a rushing stream, the breath of Yahweh, driving it on;
19 Então temerão o nome do Senhor desde o poente, e a sua glória desde o nascente do sol; porque ele virá tal uma corrente impetuosa, que o assopro do Senhor impele.
20 So shall come in for Zion, a Redeemer, Even for such as are turning from transgression in Jacob,Declareth Yahweh.
20 E virá um Redentor a Sião e aos que em Jacó se desviarem da transgressão, diz o Senhor.
21 And as for me, this, shall be my covenant with them, Saith Yahweh: My spirit that is upon thee, And my words which I have put in thy mouth,Shall not he taken out of thy mouthNor out of the mouth of thy seed. Nor out of the mouth of thy seeds seed, Saith Yahweh, From henceforth even unto times age-abiding.
21 Quanto a mim, este é o meu pacto com eles, diz o Senhor: o meu Espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca, nem da boca dos teus filhos, nem da boca dos filhos dos teus filhos, diz o Senhor, desde agora e para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.