Isaías 55

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ho! every one that thirsteth! Come ye to the waters, Yea he that hath no money,Come yebuy corn, and eat, Yea comebuy corn without money, And without price, wine and milk,
1 “Ah! Todos vocês que têm sede, venham às águas; e vocês que não têm dinheiro, venham, comprem e comam! Sim, venham e comprem, sem dinheiro e sem preço, vinho e leite.
2 Wherefore should ye spend, Money, for that which is not bread? Or your labour, for that which, satisfieth not? Keep on hearkening unto me, And, so eat that which is good, And let your soul take exquisite delight in fatness:
2 Por que vocês gastam o dinheiro naquilo que não é pão, e o seu suor, naquilo que não satisfaz? Ouçam com atenção o que eu digo, comam o que é bom e vocês irão saborear comidas deliciosas.
3 Incline your ear, and come unto me, Hearken, That your soul, may live,That I may solemnise for you a covenant age-abiding, The Lovingkindness to David, well-assured.
3 Deem ouvidos e venham a mim; escutem, e vocês viverão. Porque farei uma aliança eterna com vocês, que consiste nas fiéis misericórdias prometidas a Davi.
4 Lo! As a witness to the peoples, have I given him,As a leader and commander to the peoples:
4 Eis que eu fiz dele uma testemunha aos povos, um príncipe e governador dos povos.
5 Lo! A nation thou shalt not know, shalt thou call, And, a nation which hath not known thee, unto thee, shall run,For the sake of Yahweh thy God, And for the Holy One of Israel, because he hath adorned thee.
5 Eis que você chamará uma nação que você não conhece, e uma nação que nunca o conheceu virá correndo para junto de você, por causa do e do Santo de Israel, porque este o glorificou.”
6 Seek Yahweh while he may be found,Call ye upon him while he is near:
6 Busquem o Senhor enquanto ele pode ser encontrado; invoquem-no enquanto ele está perto.
7 Let the lawless forsake his way, And the man of iniquity, his thoughts,And let him return unto Yahweh That he may have compassion upon him, And unto our God, For he will abundantly pardon.
7 Que o ímpio abandone o seu mau caminho, e o homem mau, os seus pensamentos; converta-se ao que se compadecerá dele, e volte-se para o nosso Deus, porque é rico em perdoar.
8 For, my thoughts, are not, your thoughts, Nor, your ways, my ways,Declareth Yahweh.
8 “Porque os meus pensamentos não são os pensamentos de vocês, e os caminhos de vocês não são os meus caminhos”, diz o
9 For, higher, are the heavens than the earth,So, higher, are My ways than your ways, and My thoughts than your thoughts.
9 “Porque, assim como os céus são mais altos do que a terra, assim os meus caminhos são mais altos do que os seus caminhos, e os meus pensamentos são mais altos do que os pensamentos de vocês.
10 For, as the rain and the snow descend from the heavens. And thither, do not return, Except they have watered the earth. And caused it to bring forth and bud,And given seed to the sower, and bread to the eater,
10 Porque, assim como a chuva e a neve descem dos céus e para lá não voltam, sem que primeiro reguem a terra, e a fecundem, e a façam brotar, para dar semente ao semeador e pão ao que come,
11 So, shall my word be that goeth forth out of my mouth, It shall not return unto me void,But shall accomplish that which I please, And shall prosper in that whereunto I have sent it.
11 assim será a palavra que sair da minha boca: não voltará para mim vazia, mas fará o que me apraz e prosperará naquilo para que a designei.”
12 For with gladness shall ye come forth, And in peace, shall ye be led,the mountains and the hills shall break out, before you, into shouts of triumph, And all the wild trees shall clap their hands:
12 “Vocês sairão com alegria e em paz serão guiados; os montes e as colinas romperão em cânticos diante de vocês, e todas as árvores do campo baterão palmas.
13 Instead of the thorn-bush, shall come up the fir-tree, And instead of the nettle, shall come up the myrtle-tree,So shall it become unto Yahweh, a Name, A Sign age-abiding, which shall not be cut off.
13 Em lugar do espinheiro, crescerá o cipreste, e em lugar da sarça crescerá a murta. E isso será glória para o e sinal eterno, que nunca se apagará.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.