Isaías 54
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Shout in triumph, O barren one, Who hadst not borne,Break forth into shouts of triumphand trill thy voice, Who hadst not travailed in birth, For, more, are the children of the Desolate Than the children of Her who had the husband, Saith Yahweh.
1 Dá gritos de alegria, estéril, tu que não tens filhos; entoa cânticos de júbilo, tu que não dás à luz, porque os filhos da desamparada serão mais numerosos do que os da mulher casada, declara o Senhor.
2 Enlarge the space of thy tent And the curtains of thy habitations, let them spread forth do not spare,Lengthen thy cords, And thy tent-pins, make thou fast;
2 Amplia o espaço da tua tenda, desdobra sem constrangimento as telas que te abrigam, alonga tuas cordas, consolida tuas estacas,
3 For, on the right hand and on the left, shalt thou break forth,And thy seed, shall of the nations, take possession, And forsaken cities, shall they cause to be inhabited.
3 pois deverás estender-te à direita e à esquerda; teus descendentes vão invadir as nações, povoar as cidades desertas.
4 Do not fear for thou shalt not turn pale, Neither feel disgraced for thou shalt not be put to the blush,For, the shame of thy youth, shalt thou forget, And the reproach of thy widowhood, shalt thou remember no more;
4 Nada temas, não serás desapontada. Não te sintas perturbada, não terás do que te envergonhar, porque vais esquecer-te da vileza de tua mocidade. Já não te lembrarás do opróbrio de tua viuvez,
5 For, thy husband, is, thy Maker, Yahweh of hosts, is his Name,And, thy redeemer, the Holy One of Israel, The God of all the earth, shall he be called.
5 pois teu esposo é o teu Criador: chama-se o Senhor dos exércitos; teu Redentor é o Santo de Israel: chama-se o Deus de toda a terra.
6 For, like a wife forsaken and grieved in spirit, hath Yahweh caned thee,Even the wife of youthful days, in that thou wast rejected saith thy God.
6 Como uma mulher abandonada e aflita, eu te chamo. Pode-se repudiar uma mulher desposada na juventude? - diz o Senhor teu Deus.
7 For a small moment, I forsook thee,But, with abounding compassions, do I embrace thee:
7 Por um momento eu te havia abandonado, mas com profunda afeição eu te recebo de novo.
8 In an overflow of vexation, I hid my face for a moment, from thee, But, with lovingkindness age-abiding, have I had compassion on thee,saith thy Redeemer Yahweh.
8 Num acesso de cólera volvi de ti minha face. Mas no meu eterno amor, tenho compaixão de ti.
9 For, the waters of Noah, is this unto me,As to which I sware that the waters of Noah should not again pass over the earth, So have I sworn Not to be vexed with thee Nor to rebuke thee.
9 Vou fazer hoje como no tempo de Noé: tal como jurei então que o dilúvio de Noé não mais se abateria sobre a terra, do mesmo modo faço juramento de não mais me irritar contra ti, e de nunca mais te atemorizar.
10 For, the mountains, may move away, And the hills, may be shaken,But, my lovingkindness, from thee, shall not move away, And, my covenant of peace, shall not be shaken, saith he who hath compassion upon theeYahweh.
10 Mesmo que as montanhas oscilassem e as colinas se abalassem, jamais meu amor te abandonará e jamais meu pacto de paz vacilará, diz o Senhor que se compadeceu de ti.
11 O thou humbled one storm-tossed, uncomforted,Lo! I, am about to set in antimony, thy stones, And will found thee in sapphires;
11 Infeliz, sacudida pela tempestade e sem alívio, eis que te vou construir em pedra de jaspe e preparar teus alicerces de safira.
12 And make rubies, thy battlements, And thy gates, sparkling stones,
12 Farei tuas ameias de rubis, as portas de cristal, e todo um recinto de pedras preciosas.
13 And, all thy boundaries, stones of delight; And, all thy children, shall be the instructed of Yahweh,And, great, shall be the prosperity of thy children.
13 Todos os teus filhos serão instruídos pelo Senhor, e a felicidade deles será grande; tu serás fundada sobre a justiça.
14 In righteousness, shalt thou be established,Be thou far from oppressionBut indeed thou shalt not fear, And from crushing calamityBut indeed it shall not come nigh unto thee.
14 Serás isenta de qualquer opressão, nada terás a temer, e de todo o terror, pois não poderá atingir-te.
15 Lo! they would, quarrel, with theenot at all from me,Whoso hath quarrelled with thee, over thee, shall fall.
15 Se te atacarem, não será de minha parte; teus agressores sucumbirão diante de ti.
16 Lo! I, have created the smith, who bloweth up a fire of coals, And who bringeth forth an instrument for his work,And, I, have created the waster to destroy:
16 De fato, fui eu quem criou o ferreiro, que sopra sobre o fogo de brasas e dele tira as armas trabalhadas pela sua arte; também fui eu quem criou os demolidores para destruir:
17 No instrument formed against thee, shall prosper, And every tongue that riseth against thee in judgment, shalt thou prove to be lawless,This is the inheritance of the servants of Yahweh. And, their righteousness, is from me, Declareth Yahweh.
17 qualquer arma forjada contra ti, ver-se-á destinada ao insucesso, e na justiça ganharás causa de qualquer língua que quiser acusar-te. Tal é o apanágio dos servos do Senhor, tal é o triunfo que lhes reservo, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.