Isaías 54
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 Shout in triumph, O barren one, Who hadst not borne,Break forth into shouts of triumphand trill thy voice, Who hadst not travailed in birth, For, more, are the children of the Desolate Than the children of Her who had the husband, Saith Yahweh.
1 Canta, alegremente, ó estéril, que não deste à luz; exulta de prazer com alegre canto, e exclama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da desolada, do que os filhos da casada, diz o Senhor.
2 Enlarge the space of thy tent And the curtains of thy habitations, let them spread forth do not spare,Lengthen thy cords, And thy tent-pins, make thou fast;
2 Amplia o lugar da tua tenda, e estendam-se as cortinas das tuas habitações; não o impeças; alonga as tuas cordas, e firma bem as tuas estacas.
3 For, on the right hand and on the left, shalt thou break forth,And thy seed, shall of the nations, take possession, And forsaken cities, shall they cause to be inhabited.
3 Porque trasbordarás para a direita e para a esquerda; e a tua posteridade possuirá as nações e fará que sejam habitadas as cidades assoladas.
4 Do not fear for thou shalt not turn pale, Neither feel disgraced for thou shalt not be put to the blush,For, the shame of thy youth, shalt thou forget, And the reproach of thy widowhood, shalt thou remember no more;
4 Não temas, porque não serás envergonhada; e não te envergonhes, porque não sofrerás afrontas; antes te esquecerás da vergonha da tua mocidade, e não te lembrarás mais do opróbrio da tua viuvez.
5 For, thy husband, is, thy Maker, Yahweh of hosts, is his Name,And, thy redeemer, the Holy One of Israel, The God of all the earth, shall he be called.
5 Pois o teu Criador é o teu marido; o Senhor dos exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor, que é chamado o Deus de toda a terra.
6 For, like a wife forsaken and grieved in spirit, hath Yahweh caned thee,Even the wife of youthful days, in that thou wast rejected saith thy God.
6 Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da mocidade, que fora repudiada, diz o teu Deus:
7 For a small moment, I forsook thee,But, with abounding compassions, do I embrace thee:
7 Por um breve momento te deixei, mas com grande compaixão te recolherei;
8 In an overflow of vexation, I hid my face for a moment, from thee, But, with lovingkindness age-abiding, have I had compassion on thee,saith thy Redeemer Yahweh.
8 num ímpeto de indignação escondi de ti por um momento o meu rosto; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.
9 For, the waters of Noah, is this unto me,As to which I sware that the waters of Noah should not again pass over the earth, So have I sworn Not to be vexed with thee Nor to rebuke thee.
9 Porque isso será para mim como as águas de Noé; como jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra, assim também jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.
10 For, the mountains, may move away, And the hills, may be shaken,But, my lovingkindness, from thee, shall not move away, And, my covenant of peace, shall not be shaken, saith he who hath compassion upon theeYahweh.
10 Pois as montanhas se retirarão, e os outeiros serão removidos; porém a minha benignidade não se apartará de ti, nem será removido ao pacto da minha paz, diz o Senhor, que se compadece de ti.
11 O thou humbled one storm-tossed, uncomforted,Lo! I, am about to set in antimony, thy stones, And will found thee in sapphires;
11 e aflita arrojada com a tormenta e desconsolada eis que eu assentarei as tuas pedras com antimônio, e lançarei os teus alicerces com safiras.
12 And make rubies, thy battlements, And thy gates, sparkling stones,
12 Farei os teus baluartes de rubis, e as tuas portas de carbúnculos, e toda a tua muralha de pedras preciosas.
13 And, all thy boundaries, stones of delight; And, all thy children, shall be the instructed of Yahweh,And, great, shall be the prosperity of thy children.
13 E todos os teus filhos serão ensinados do Senhor; e a paz de teus filhos será abundante.
14 In righteousness, shalt thou be established,Be thou far from oppressionBut indeed thou shalt not fear, And from crushing calamityBut indeed it shall not come nigh unto thee.
14 Com justiça serás estabelecida; estarás longe da opressão, porque já não temerás; e também do terror, porque a ti não chegará.
15 Lo! they would, quarrel, with theenot at all from me,Whoso hath quarrelled with thee, over thee, shall fall.
15 Eis que embora se levantem contendas, isso não será por mim; todos os que contenderem contigo, por causa de ti cairão.
16 Lo! I, have created the smith, who bloweth up a fire of coals, And who bringeth forth an instrument for his work,And, I, have created the waster to destroy:
16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra o fogo de brasas, e que produz a ferramenta para a sua obra; também criei o assolador, para destruir.
17 No instrument formed against thee, shall prosper, And every tongue that riseth against thee in judgment, shalt thou prove to be lawless,This is the inheritance of the servants of Yahweh. And, their righteousness, is from me, Declareth Yahweh.
17 Não prosperará nenhuma arma forjada contra ti; e toda língua que se levantar contra ti em juízo, tu a condenarás; esta é a herança dos servos do Senhor, e a sua justificação que de mim procede, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.