Isaías 54

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Shout in triumph, O barren one, Who hadst not borne,Break forth into shouts of triumphand trill thy voice, Who hadst not travailed in birth, For, more, are the children of the Desolate Than the children of Her who had the husband, Saith Yahweh.
1 “Cante, ó estéril, você que não deu à luz; exulte e grite de alegria, você que nunca sentiu dores de parto! Porque os filhos da mulher solitária são mais numerosos do que os filhos da casada”, diz o
2 Enlarge the space of thy tent And the curtains of thy habitations, let them spread forth do not spare,Lengthen thy cords, And thy tent-pins, make thou fast;
2 “Alargue o espaço de sua tenda e aumente o toldo de sua habitação; não o impeça; alongue as cordas e firme bem as estacas.
3 For, on the right hand and on the left, shalt thou break forth,And thy seed, shall of the nations, take possession, And forsaken cities, shall they cause to be inhabited.
3 Porque você se expandirá para a direita e para a esquerda; a sua posteridade possuirá as nações e fará com que se povoem as cidades arrasadas.”
4 Do not fear for thou shalt not turn pale, Neither feel disgraced for thou shalt not be put to the blush,For, the shame of thy youth, shalt thou forget, And the reproach of thy widowhood, shalt thou remember no more;
4 “Não tenha medo, porque você não será envergonhada; não tenha vergonha, porque você não sofrerá humilhação. Você se esquecerá da vergonha da sua mocidade e não mais se lembrará da desgraça da sua viuvez.
5 For, thy husband, is, thy Maker, Yahweh of hosts, is his Name,And, thy redeemer, the Holy One of Israel, The God of all the earth, shall he be called.
5 Porque o seu Criador é o seu marido; O Santo de Israel é o seu Redentor; ele é chamado ‘O Deus de toda a terra’.”
6 For, like a wife forsaken and grieved in spirit, hath Yahweh caned thee,Even the wife of youthful days, in that thou wast rejected saith thy God.
6 “Porque o Senhor chamou você como se chama a mulher abandonada e de espírito abatido, como se chama a mulher da mocidade, que havia sido repudiada, diz o seu Deus.
7 For a small moment, I forsook thee,But, with abounding compassions, do I embrace thee:
7 Por um breve momento abandonei você, mas com grande misericórdia tornarei a acolhê-la.
8 In an overflow of vexation, I hid my face for a moment, from thee, But, with lovingkindness age-abiding, have I had compassion on thee,saith thy Redeemer Yahweh.
8 Num ímpeto de indignação, escondi de você a minha face por um momento, mas com misericórdia eterna me compadeço de você”, diz o
9 For, the waters of Noah, is this unto me,As to which I sware that the waters of Noah should not again pass over the earth, So have I sworn Not to be vexed with thee Nor to rebuke thee.
9 “Porque isto é para mim como as águas de Noé: como jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, assim jurei que não mais ficaria irado com você, nem a repreenderia.
10 For, the mountains, may move away, And the hills, may be shaken,But, my lovingkindness, from thee, shall not move away, And, my covenant of peace, shall not be shaken, saith he who hath compassion upon theeYahweh.
10 Mesmo que os montes se retirem e as colinas sejam removidas, a minha misericórdia não se afastará de você, e a minha aliança de paz não será removida”, diz o que se compadece de você.
11 O thou humbled one storm-tossed, uncomforted,Lo! I, am about to set in antimony, thy stones, And will found thee in sapphires;
11 “Ó cidade aflita, sacudida pela tormenta e desconsolada! Eis que eu assentarei as suas pedras com argamassa colorida e lançarei os seus alicerces sobre safiras.
12 And make rubies, thy battlements, And thy gates, sparkling stones,
12 As suas torres serão de rubis, os seus portões serão de esmeraldas e toda a sua muralha será de pedras preciosas.
13 And, all thy boundaries, stones of delight; And, all thy children, shall be the instructed of Yahweh,And, great, shall be the prosperity of thy children.
13 Todos os seus filhos serão ensinados pelo e será grande a paz de seus filhos.
14 In righteousness, shalt thou be established,Be thou far from oppressionBut indeed thou shalt not fear, And from crushing calamityBut indeed it shall not come nigh unto thee.
14 Você será estabelecida em justiça. Ficará longe da opressão, porque não temerá; ficará longe do terror, porque ele não chegará perto de você.
15 Lo! they would, quarrel, with theenot at all from me,Whoso hath quarrelled with thee, over thee, shall fall.
15 Se alguém a atacar, isso não procederá de mim; mas quem a atacar cairá diante de você.”
16 Lo! I, have created the smith, who bloweth up a fire of coals, And who bringeth forth an instrument for his work,And, I, have created the waster to destroy:
16 “Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo e que produz a arma para o seu devido fim; eu criei também o destruidor, para trazer a ruína.
17 No instrument formed against thee, shall prosper, And every tongue that riseth against thee in judgment, shalt thou prove to be lawless,This is the inheritance of the servants of Yahweh. And, their righteousness, is from me, Declareth Yahweh.
17 Nenhuma arma forjada contra você prosperará; e você condenará toda língua que quiser acusá-la em juízo. Esta é a herança dos servos do e a sua justiça que procede de mim”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.