Isaías 54

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Shout in triumph, O barren one, Who hadst not borne,Break forth into shouts of triumphand trill thy voice, Who hadst not travailed in birth, For, more, are the children of the Desolate Than the children of Her who had the husband, Saith Yahweh.
1 "Cante, ó estéril, você que nunca teve um filho; irrompa em canto, grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido", diz o Senhor.
2 Enlarge the space of thy tent And the curtains of thy habitations, let them spread forth do not spare,Lengthen thy cords, And thy tent-pins, make thou fast;
2 "Alargue o lugar de sua tenda, estenda bem as cortinas de sua tenda, não o impeça; estique suas cordas, firme suas estacas.
3 For, on the right hand and on the left, shalt thou break forth,And thy seed, shall of the nations, take possession, And forsaken cities, shall they cause to be inhabited.
3 Pois você se estenderá para a direita e para a esquerda; seus descendentes desapossarão nações e se instalarão em suas cidades abandonadas. "
4 Do not fear for thou shalt not turn pale, Neither feel disgraced for thou shalt not be put to the blush,For, the shame of thy youth, shalt thou forget, And the reproach of thy widowhood, shalt thou remember no more;
4 "Não tenha medo; você não sofrerá vergonha. Não tema o constrangimento; você não será humilhada. Você esquecerá a vergonha de sua juventude e não se lembrará mais da humilhação de sua viuvez.
5 For, thy husband, is, thy Maker, Yahweh of hosts, is his Name,And, thy redeemer, the Holy One of Israel, The God of all the earth, shall he be called.
5 Pois o seu Criador é o seu marido, o Senhor dos Exércitos é o seu nome, o Santo de Israel é seu Redentor; ele é chamado o Deus de toda a terra.
6 For, like a wife forsaken and grieved in spirit, hath Yahweh caned thee,Even the wife of youthful days, in that thou wast rejected saith thy God.
6 O Senhor chamará você de volta como se você fosse uma mulher abandonada e aflita de espírito, uma mulher que se casou nova, apenas para ser rejeitada", diz o seu Deus.
7 For a small moment, I forsook thee,But, with abounding compassions, do I embrace thee:
7 "Por um breve instante eu a abandonei, mas com profunda compaixão eu a trarei de volta.
8 In an overflow of vexation, I hid my face for a moment, from thee, But, with lovingkindness age-abiding, have I had compassion on thee,saith thy Redeemer Yahweh.
8 Num impulso de indignação escondi de você por um instante o meu rosto, mas com bondade eterna terei compaixão de você", diz o Senhor, o seu Redentor.
9 For, the waters of Noah, is this unto me,As to which I sware that the waters of Noah should not again pass over the earth, So have I sworn Not to be vexed with thee Nor to rebuke thee.
9 "Para mim isso é como os dias de Noé, quando jurei que as águas de Noé nunca mais tornariam a cobrir a terra. De modo que agora jurei não ficar irado contra você, nem tornar a repreendê-la.
10 For, the mountains, may move away, And the hills, may be shaken,But, my lovingkindness, from thee, shall not move away, And, my covenant of peace, shall not be shaken, saith he who hath compassion upon theeYahweh.
10 Embora os montes sejam sacudidos e as colinas sejam removidas, ainda assim a minha fidelidade para com você não será abalada, nem a minha aliança de paz será removida", diz o Senhor, que tem compaixão de você.
11 O thou humbled one storm-tossed, uncomforted,Lo! I, am about to set in antimony, thy stones, And will found thee in sapphires;
11 "Ó cidade aflita, açoitada por tempestades e não consolada, eu a edificarei com turquesas, edificarei seus alicerces com safiras.
12 And make rubies, thy battlements, And thy gates, sparkling stones,
12 Farei de rubis os seus escudos, de carbúnculos as suas portas, e de pedras preciosas todos os seus muros.
13 And, all thy boundaries, stones of delight; And, all thy children, shall be the instructed of Yahweh,And, great, shall be the prosperity of thy children.
13 Todos os seus filhos serão ensinados pelo Senhor, e grande será a paz de suas crianças.
14 In righteousness, shalt thou be established,Be thou far from oppressionBut indeed thou shalt not fear, And from crushing calamityBut indeed it shall not come nigh unto thee.
14 Em retidão você será estabelecida: A tirania estará distante; você não terá nada a temer. O pavor estará removido para longe; ele não se aproximará de você.
15 Lo! they would, quarrel, with theenot at all from me,Whoso hath quarrelled with thee, over thee, shall fall.
15 Se alguém a atacar, não será por obra minha; todo aquele que a atacar se renderá a você.
16 Lo! I, have created the smith, who bloweth up a fire of coals, And who bringeth forth an instrument for his work,And, I, have created the waster to destroy:
16 "Veja, sou eu quem criou o ferreiro, que sopra as brasas até darem chama e forja uma arma própria para o seu fim. E fui eu quem criou o destruidor para gerar o caos;
17 No instrument formed against thee, shall prosper, And every tongue that riseth against thee in judgment, shalt thou prove to be lawless,This is the inheritance of the servants of Yahweh. And, their righteousness, is from me, Declareth Yahweh.
17 nenhuma arma forjada contra você prevalecerá, e você refutará toda língua que a acusar. Esta é a herança dos servos do Senhor, e esta é a defesa que faço do nome deles", declara o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.