Isaías 44
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 Now, thenhear, O Jacob, my Servant,and Israel whom I have chosen:
1 O Senhor Deus diz: “Escute, Israel, pois você é o meu o povo que eu escolhi!
2 Thus, saith YahwehWho made thee and formed thee from birth, Who helpeth thee: Do not fear O my Servant Jacob, and Jeshurun whom I have chosen;
2 Eu, o Senhor , sou o seu Criador e o tenho ajudado desde o dia em que você nasceu. Israel, meu servo, não fique com medo, pois eu o amo e o escolhi para ser meu.
3 For I will pour, Water upon the thirsty soil, and Floods upon the dry ground,I will pour My spirit upon thy seed, and My blessing upon thine offspring;
3 Vou fazer com que caia chuva no deserto e com que em terras secas corram rios. Assim também derramarei o meu Espírito sobre os seus descendentes e lhes darei as minhas bênçãos.
4 So will they spring up among the grass, As willows by the water-courses:
4 Eles crescerão como a grama bem-regada, como chorões que nascem na beira dos rios.
5 This one, will say Yahwehs, am I, and That one, will call himself by the name of Jacob, and Yonder one will write on his handYahwehs, And after the name of Israel, will one entitle himself.
5 “Muitos se juntarão ao povo de Deus. Um dirá assim: ‘Eu sou do outro dirá: ‘o meu nome é Jacó’; outro ainda escreverá na sua mão: ‘Eu pertenço ao e ainda outro usará Israel como sobrenome.”
6 Thus saith YahwehKing of Israel, Even his Redeemer, Yahweh of hosts,I, am, First, and, I, Last, And besides me, there is no God.
6 O Senhor , o Rei e Salvador de Israel, o Deus Todo-Poderoso, diz: “Eu sou o primeiro e o último, além de mim não há outro deus.
7 Who then, like me, can call, and declare it, and order it, for me, Seeing that I appointed an age-abiding people,Or things yet to be, and that shall come to pass, Let them declare on their part.
7 Haverá outro que seja igual a mim? Pois que venha à minha presença, apresente as suas razões e prove que está dizendo a verdade. Quem anunciou tudo o que ia acontecer? Já houve alguém que desde o princípio sempre pudesse contar as coisas do futuro?
8 Do not ye dread, nor yet be alarmed, Have I not from olden time, told thee and declared? So that, ye, are my witnesses,Whether there is a GOD besides me? Or is no RockI knew of none!
8 Meu povo, não tenha medo, nem fique apavorado! Não é verdade que desde o princípio eu sempre anunciei a vocês o que ia acontecer? Vocês são minhas testemunhas de que isso é verdade. Será que há outro deus além de mim? Não! Não existe outro protetor; eu não conheço nenhum.”
9 The fashioners of an imageall of them, are emptiness, And, the things they delight in, cannot profit,And, their, witnesses, they, neither see nor know, That they may be ashamed.
9 Os que fazem imagens não prestam, e os seus deuses, que eles tanto amam, não valem nada. Os que adoram imagens são tolos e cegos e por isso serão humilhados.
10 Who hath fashioned a GOD, Oran image, hath molten? It cannot profit!
10 É uma grande tolice fazer uma imagem para ser adorada como se fosse um deus.
11 Lo! all his partners, turn pale, Even, the artificers themselves, are of the sons of earth,Let them gather themselves togetherall of them. Let them take their stand, Let them dread, and turn pale, together!
11 Todos os que a adorarem serão humilhados. Os que fazem ídolos são apenas seres humanos; nada mais. Que eles se reúnam e se apresentem no tribunal! Ali ficarão apavorados e serão humilhados.
12 As for the smith, cutting-tool,When he hath wrought in the live coals, And, with hammers, hath fashioned it,And hath wrought it with his strong arm, Anon he is hungry, and hath no strength, He hath drunk no water and so hath become faint!
12 O ferreiro pega um pedaço de metal, coloca nas brasas e depois com toda a força vai batendo nele com o martelo até formar a imagem. Ele trabalha tanto, que não come, nem bebe e acaba perdendo as forças.
13 As for the carpenter,He hath stretched out a line hath drawn it with a pencil, Hath made it with carving tools, With compasses, hath rounded it,And so hath made it after the figure of a great man, After the beauty of a son of earth, that it may remain in a house!
13 O escultor mede um pedaço de madeira e com um giz desenha nele a figura do ídolo. Depois, com as suas ferramentas, ele faz uma estátua com a forma de um belo ser humano, para ser colocada num templo.
14 When one was cutting him down cedars, Then took he a holm-tree and an oak, And secured them for himself, among the trees of the forest,He planted a fir-tree and the pouring rain made it grow;
14 O escultor vai à floresta para cortar uma árvore; escolhe um cedro, um cipreste ou um carvalho. Ele só corta árvores bem grossas ou então planta uma e espera até que a chuva a faça crescer.
15 So it serveth for a man to burn, And he hath taken of the branches and warmed himself, Also he kindleth a fire, and baketh bread,Also he maketh a GOD, and hath bowed himself down, Hath made of it a carved image, and adored it:
15 O homem usa uma parte da madeira para fazer um fogo; ali ele se esquenta e também assa o pão. A outra parte da madeira é usada para fazer uma imagem; e o homem fica de joelhos e a adora.
16 The half thereof, hath he burned in the fire, Over half thereof, he eateth flesh, He roasteth roast, that he may be satisfied,Also he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen a blaze;
16 Assim metade da madeira serve para fazer um fogo; o homem assa a carne, come e fica satisfeito. Também se esquenta e diz: “Que fogo bom! Já me esquentei bem!”
17 And the residue thereof, Into a GOD, he maketh, Into his carved image,Adoreth it, and boweth down and prayeth unto it, And saith Deliver me, for, my GOD, thou art!
17 Com a outra metade da madeira, o homem faz uma imagem, isto é, um deus; depois, fica de joelhos e a adora. E faz esta oração: “Tu és o meu deus; salva-me!”
18 They have not taken note, neither can they perceive,He hath besmearedpast seeingtheir eyes, Past understanding, their hearts;
18 Essa gente não tem juízo. Eles fecharam os olhos e não podem ver nada; fecharam também a sua mente e não entendem nada.
19 And no one reflectethThere is neither knowledge nor discernmentto say, Half thereof, have I burned up in the fire Moreover also I have baked, on the coals thereof, breed, I roasted flesh, and have been eating,And of the remainder thereof, an abomination, shall I make? And, to a log of wood, shall I pay adoration?
19 O homem que faz imagens não entende nada e não tem a inteligência necessária para dizer a si mesmo: “Ora, com metade dessa madeira eu fiz um fogo; assei o pão, assei a carne e comi. E com a outra metade eu fiz esta imagem nojenta. Agora, aqui estou eu, adorando um pedaço de madeira!”
20 He is feeding on ashes, A deluded heart, hath turned him aside,And he cannot deliver his own soul nor say, Is there not a falsehood in my right hand?
20 Adorar uma imagem não adianta nada; é o mesmo que comer cinzas. O homem que adora imagens não pensa direito, mas vive enganado. Ele não pode se salvar, pois não é capaz de dizer: “Isto que está na minha mão não é um deus coisa nenhuma.”
21 Remember these things, O Jacob, And, Israel,for, my Servant, thou art,I have fashioned thee, a Servant of mine, thou art.
21 O Senhor Deus diz: “Povo de Israel, lembre disto! Não esqueça que você é o meu Eu o criei para que me servisse e nunca esquecerei você.
22 O Israel, thou shalt not be forgotten of me, I have wiped out, As with a thick cloud, thy transgressions, And as with a broad cloud, thy sins,Return unto me, for I have redeemed thee.
22 Já perdoei as suas maldades e os seus pecados; eles desapareceram como desaparece a cerração. Volte para mim, pois eu sou o seu Salvador.”
23 Shout in triumph ye heavens for Yahweh, hath effectually wrought. Shout, O ye underparts of the earth, Ring out, Ye mountains, into cries of triumph, Thou forest, and every tree therein,For, Yahweh, hath redeemed, Jacob, And in Israel, will he get himself glory.
23 Ó céus, gritem de alegria por causa daquilo que o Cantem louvores, lugares profundos da terra! Montanhas e florestas, com as suas árvores, cantem todos de alegria! Pois o e assim mostrou a sua grandeza.
24 Thus, saith Yahweh Who hath redeemed thee, Who hath fashioned thee from birth,IYahweh, am the maker of all things, Stretching out the heavens, alone, Spreading forth the earth, of myself;
24 O Senhor , o Salvador de Israel, diz: “Meu povo, eu sou o seu Criador; antes que você tivesse nascido, eu já o havia criado. Sozinho, eu criei todas as coisas; estendi os céus e firmei a terra sem a ajuda de ninguém.
25 Frustrating the signs of praters, And, diviners, he confoundeth,Turning wise men backwards, And their knowledge, he maketh folly;
25 Eu não deixo que se cumpram as mensagens de profetas mentirosos e faço com que os adivinhos fiquem parecendo tolos. Faço com que os sábios se enganem e transformo toda a sua sabedoria em tolice.
26 Establishing the word of his Servant, And the counsel of his Messengers, he maketh good,Who saith of JerusalemShe shall be inhabited! And of the cities of JudahThey shall be built! And the ruins thereof, will I set up!
26 Mas eu faço com que se cumpra a mensagem do meu servo e com que as palavras dos meus mensageiros aconteçam. Prometo que Jerusalém terá moradores novamente e que as cidades de Judá serão reconstruídas. Farei com que elas se levantem do meio das suas ruínas.
27 Who saith to the deepBe dry and Thy rivers, will I drain!
27 Basta que eu dê uma ordem, e o mar seca, e os rios ficam sem água.
28 Who saith of CyrusMy Shepherd! and All my pleasure, shall he make good Even saying of JerusalemShe shall be built! And of the templeBe her foundation laid!
28 Sou eu quem diz a Ciro : “Você governará em meu nome e fará o que eu quero. Você ordenará que Jerusalém seja reconstruída e que sejam postos os alicerces do novo Templo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.