Isaías 41

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Be silent unto me, O ye Coastlands, lands, And let the Races of Men renew their strength,Let them approach, then, let them speak, Together, for controversy, let us draw near:
1 “Ouçam em silêncio diante de mim, povos do outro lado do mar; preparem seus argumentos mais convincentes. Venham agora e falem; o tribunal está pronto para ouvir seu caso.
2 Who roused up one from the East, In righteousness, called him to his feet,Set before him nations And over kings, caused him to rule, His sword, made like dust, His bow like driven chaff:
2 “Quem instigou esse rei que vem do leste e o chamou para o justo serviço de Deus? Quem lhe dá vitória sobre muitas nações e permite que ele pisoteie seus reis? Com sua espada, reduz exércitos a pó; com seu arco, dispersa-os como palha ao vento.
3 He pursued them passed along safely,Upon the path of his own feet, entered he not?
3 Ele os persegue e segue adiante em segurança, mesmo que caminhe em território desconhecido.
4 Who hath wrought and performed, Calling the generations, in advance? I, Yahweh, First, And with them who are last, I, am the Same!
4 Quem realizou feitos tão poderosos e chamou cada nova geração, desde o princípio dos tempos? Eu, o S somente eu.”
5 Coastlands have seen, so they fear, The ends of the earth, are in dread,They have drawn near, and have come:
5 Os povos do outro lado do mar observam com temor; terras distantes estremecem e se aprontam para a guerra.
6 Every man, to his neighbour, giveth help,And to his brother, saith Take courage!
6 Cada um encoraja seu amigo, dizendo: “Seja forte!”.
7 So, the carver, hath encouraged, the goldsmith, he that maketh smooth with the hammer, him that smiteth the anvil,Saying of the welding, It is, good, Then hath he fastened it with nailsit must not totter!
7 O escultor anima o ourives, e o que faz moldes ajuda na bigorna. “Muito bem”, dizem, “está ficando bom.” Com todo o cuidado, juntam as partes e fixam o ídolo com pregos, para que não tombe.
8 But, thou, Israel, my Servant, Jacob whom I have chosen,The seed of Abraham my loving one;
8 “Quanto a você, meu servo Israel, Jacó, meu escolhido, descendente de meu amigo Abraão,
9 Thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, And from the extremities thereof, have called thee,And said to thee, My Servant, thou! I have chosen thee and not cast thee off,
9 eu o chamei de volta dos confins da terra e disse: ‘Você é meu servo’. Pois eu o escolhi e não o lançarei fora.
10 Do not fear, for with thee, I am! Look not around, for, I, am thy God,I have emboldened thee, Yea I have helped thee, Yea I have upheld thee with my righteous right-hand.
10 Não tenha medo, pois estou com você; não desanime, pois sou o seu Deus. Eu o fortalecerei e o ajudarei; com minha vitoriosa mão direita o sustentarei.
11 Lo! they shall turn pale and be ashamedAll they who have been incensed against thee,They shall become as nothing and perishThe men who have been thine accusers:
11 “Sim, todos os seus furiosos inimigos ficarão confusos e humilhados. Quem se opuser a você morrerá e não dará em nada.
12 Thou shalt seek them, but shalt not find themThe men who have contended with thee, They shall become as nothing, and as a thing of noughtThe men who have warred against thee;
12 Você procurará e não encontrará aqueles que tentaram conquistá-lo. Quem o atacar será reduzido a nada.
13 For I, Yahweh thy God am firmly grasping thy right-hand,Who am saying unto thee Do not fear! I, have become thy helper!
13 Pois eu o seguro pela mão direita, eu, o S e lhe digo: ‘Não tenha medo, estou aqui para ajudá-lo.
14 Do not fear, Thou worm Jacob, Ye men of Israel,I, have become thy helper, Declareth Yahweh, And thy redeemer The Holy One of Israel.
14 Embora você não passe de um verme, ó Jacó, não tenha medo, pequenino Israel, pois eu o ajudarei. Eu sou o S eu sou o Santo de Israel’.
15 Lo! I have made of thee a new pointed threshing sledge, owning teeth,Thou shalt thresh mountains and crush them, And, hillslike chaff, shalt thou make:
15 Você será um novo instrumento de debulhar, com muitos dentes afiados. Despedaçará seus inimigos e transformará os montes em palha.
16 Thou shalt fan them and, a wind, shall carry them away, And, a whirlwind, scatter, them,But, thou, shalt exult in Yahweh, And, in the Holy One of Israel, shalt thou boast thyself.
16 Você os lançará para o alto, e o vento os levará embora; um redemoinho os espalhará. Então você se alegrará no S e se gloriará no Santo de Israel.
17 As for the oppressed and the needy. Seeking water when there is none, Their tongue with thirst being parched IYahweh, will answer them, The God of Israel, I will not forsake them:
17 “Quando os pobres e necessitados procurarem água e não a encontrarem, e tiverem a língua ressequida de sede, eu, o S eu, o Deus de Israel, jamais os abandonarei.
18 I will open, On bare hills rivers, and In the midst of plains, fountains,I will make The desert, a lake of water, and Parched land, springs of water;
18 Abrirei rios para eles nos planaltos e lhes darei fontes de água nos vales. Encherei o deserto de açudes e a terra seca, de mananciais.
19 I will set in the desert! Cedar, acacia, and myrtle, and oil-tree,I will place, in the waste plain, Cypress, holm-oak, and sherbin-cedar, together
19 Plantarei árvores no deserto: cedro, acácia, murta, oliveira, cipreste, abeto e pinheiro.
20 That men may see and observe and consider and understand at once, That, the hand of Yahweh, hath done this, That the Holy One of Israel hath created it.
20 Assim, todos que virem esse milagre entenderão o que ele significa: o S o Santo de Israel o criou.
21 Bring near your contention, Saith Yahweh,Advance your defences, Saith the King of Jacob:
21 “Apresentem a causa de seus ídolos”, diz o S “Que eles mostrem o que são capazes de fazer”, diz o Rei de Israel.
22 Let them advance them, and tell us, What shall happen,Things known in advancewhat they were, tell ye, That we may lay them to our heart and mark the after-story of them, Or, things yet to come, let us hear:
22 “Que nos digam o que aconteceu há muito tempo, para que analisemos as provas, ou digam o que o futuro reserva, para que saibamos o que acontecerá.
23 Tell ye the events which shall be here-after, That we may perceive that gods, ye are,Surely ye must do somethinggood or bad, That we may be amazed and behold it, at once.
23 Sim, anunciem o que acontecerá nos dias por vir; então saberemos que são deuses de fato. Façam alguma coisa, boa ou má! Façam algo que cause espanto e nos encha de medo.
24 Lo! ye, are, of nought, And your work is a puff of breath,An abomination, he that chooseth you!
24 Mas não! Vocês são menos que nada e nada podem fazer; os que escolhem vocês contaminam a si mesmos.
25 I have roused up one from the North, and he hath come, From the rising of the sun, calleth he on my Name,And he hath come, on deputies, as though they were mortar, And as a potter treadeth clay.
25 “Eu, porém, levantei um líder que virá do norte; desde o leste ele invocará meu nome. Eu lhe darei vitória sobre os líderes dos povos; ele os pisará como o oleiro pisa o barro.
26 Who hath told in advance, that we might know, And beforetime, that we might say Right! Nay, there is none who can tell. Nay, there is none who can let us hear, Nay, there is none who can understand what ye utter.
26 “Quem lhes falou desde o começo que isto aconteceria? Quem previu estas coisas e os fez admitir que tinha razão? Ninguém disse coisa alguma, nem uma só palavra!
27 He who is First, , To Zion, Lo! there they are! And to Jerusalem, A herald of good-tidings, do I give.
27 Eu fui o primeiro a dizer a Sião: ‘Veja! O socorro está a caminho!’. Enviarei a Jerusalém um mensageiro com boas notícias.
28 So I look, And there is not, a Man! Even among these And there is none to advise,That, when I ask them, can answer a word.
28 Nenhum de seus ídolos lhes disse isso, nenhum deles respondeu quando perguntei.
29 Lo! as to all of them, Vanitynothingness, are their works, Wind and emptiness, their molten images!
29 São objetos tolos e sem valor; todos os seus ídolos são vazios como o vento.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.