Isaías 41

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Be silent unto me, O ye Coastlands, lands, And let the Races of Men renew their strength,Let them approach, then, let them speak, Together, for controversy, let us draw near:
1 Calai-vos diante de mim, ó ilhas; e renovem os povos as forças; cheguem-se, e então falem; cheguemo-nos juntos a juizo.
2 Who roused up one from the East, In righteousness, called him to his feet,Set before him nations And over kings, caused him to rule, His sword, made like dust, His bow like driven chaff:
2 Quem suscitou do Oriente aquele cujos passos a vitória acompanha? Quem faz que as nações se lhe submetam e que ele domine sobre reis? Ele os entrega à sua espada como o pó, e ao seu arco como pragana arrebatada pelo vento.
3 He pursued them passed along safely,Upon the path of his own feet, entered he not?
3 Ele os persegue, e passa adiante em segurança, até por uma vereda em que com os seus pés nunca tinha trilhado.
4 Who hath wrought and performed, Calling the generations, in advance? I, Yahweh, First, And with them who are last, I, am the Same!
4 Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor, que sou o primeiro, e que com os últimos sou o mesmo.
5 Coastlands have seen, so they fear, The ends of the earth, are in dread,They have drawn near, and have come:
5 As ilhas o viram, e temeram; os confins da terra tremeram; aproximaram-se, e vieram.
6 Every man, to his neighbour, giveth help,And to his brother, saith Take courage!
6 um ao outro ajudou, e ao seu companheiro disse: Esforça-te.
7 So, the carver, hath encouraged, the goldsmith, he that maketh smooth with the hammer, him that smiteth the anvil,Saying of the welding, It is, good, Then hath he fastened it with nailsit must not totter!
7 Assim o artífice animou ao ourives, e o que alisa com o martelo ao que bate na bigorna, dizendo da coisa soldada: Boa é. Então com pregos a segurou, para que não viesse a mover-se.
8 But, thou, Israel, my Servant, Jacob whom I have chosen,The seed of Abraham my loving one;
8 Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem escolhi, descendência de Abraão,
9 Thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, And from the extremities thereof, have called thee,And said to thee, My Servant, thou! I have chosen thee and not cast thee off,
9 tomei desde os confins da terra, e te chamei desde os seus cantos, e te disse: Tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei;
10 Do not fear, for with thee, I am! Look not around, for, I, am thy God,I have emboldened thee, Yea I have helped thee, Yea I have upheld thee with my righteous right-hand.
10 não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus; eu te fortaleço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça.
11 Lo! they shall turn pale and be ashamedAll they who have been incensed against thee,They shall become as nothing and perishThe men who have been thine accusers:
11 Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritam contra ti; tornar-se-ão em nada; e os que contenderem contigo perecerão.
12 Thou shalt seek them, but shalt not find themThe men who have contended with thee, They shall become as nothing, and as a thing of noughtThe men who have warred against thee;
12 Quanto aos que pelejam contigo, buscá-los-ás, mas não os acharás; e os que guerreiam contigo tornar-se-ão em nada e perecerão.
13 For I, Yahweh thy God am firmly grasping thy right-hand,Who am saying unto thee Do not fear! I, have become thy helper!
13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudarei.
14 Do not fear, Thou worm Jacob, Ye men of Israel,I, have become thy helper, Declareth Yahweh, And thy redeemer The Holy One of Israel.
14 Não temas, ó bichinho de Jacó, nem vós, povozinho de Israel; eu te ajudo, diz o Senhor, e o teu redentor é o Santo de Israel.
15 Lo! I have made of thee a new pointed threshing sledge, owning teeth,Thou shalt thresh mountains and crush them, And, hillslike chaff, shalt thou make:
15 Eis que farei de ti um trilho novo, que tem dentes agudos; os montes trilharás e os moerás, e os outeiros tornarás como a pragana.
16 Thou shalt fan them and, a wind, shall carry them away, And, a whirlwind, scatter, them,But, thou, shalt exult in Yahweh, And, in the Holy One of Israel, shalt thou boast thyself.
16 Tu os padejarás e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará; e tu te alegrarás no Senhor e te gloriarás no Santo de Israel.
17 As for the oppressed and the needy. Seeking water when there is none, Their tongue with thirst being parched IYahweh, will answer them, The God of Israel, I will not forsake them:
17 Os pobres e necessitados buscam água, e não há, e a sua língua se seca de sede; mas eu o Senhor os ouvirei, eu o Deus de Israel não os desampararei.
18 I will open, On bare hills rivers, and In the midst of plains, fountains,I will make The desert, a lake of water, and Parched land, springs of water;
18 Abrirei rios nos altos desnudados, e fontes no meio dos vales; tornarei o deserto num lago d'água, e a terra seca em mananciais.
19 I will set in the desert! Cedar, acacia, and myrtle, and oil-tree,I will place, in the waste plain, Cypress, holm-oak, and sherbin-cedar, together
19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta, e a oliveira; e porei no ermo juntamente a faia, o olmeiro e o buxo;
20 That men may see and observe and consider and understand at once, That, the hand of Yahweh, hath done this, That the Holy One of Israel hath created it.
20 para que todos vejam, e saibam, e considerem, e juntamente entendam que a mão do Senhor fez isso, e o Santo de Israel o criou.
21 Bring near your contention, Saith Yahweh,Advance your defences, Saith the King of Jacob:
21 Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.
22 Let them advance them, and tell us, What shall happen,Things known in advancewhat they were, tell ye, That we may lay them to our heart and mark the after-story of them, Or, things yet to come, let us hear:
22 Tragam-nas, e assim nos anunciem o que há de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, quais são, para que as consideremos, e saibamos o fim delas; ou mostrai-nos coisas vindouras.
23 Tell ye the events which shall be here-after, That we may perceive that gods, ye are,Surely ye must do somethinggood or bad, That we may be amazed and behold it, at once.
23 Anunciai-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que sois deuses; fazei bem, ou fazei mal, para que nos assombremos, e fiquemos atemorizados.
24 Lo! ye, are, of nought, And your work is a puff of breath,An abomination, he that chooseth you!
24 Eis que vindes do nada, e a vossa obra do que nada é; abominação é quem vos escolhe.
25 I have roused up one from the North, and he hath come, From the rising of the sun, calleth he on my Name,And he hath come, on deputies, as though they were mortar, And as a potter treadeth clay.
25 Do norte suscitei a um que já é chegado; do nascente do sol a um que invoca o meu nome; e virá sobre os magistrados como sobre o lodo, e como o oleiro pisa o barro.
26 Who hath told in advance, that we might know, And beforetime, that we might say Right! Nay, there is none who can tell. Nay, there is none who can let us hear, Nay, there is none who can understand what ye utter.
26 Quem anunciou isso desde o princípio, para que o possamos saber? ou dantes, para que digamos: Ele é justo? Mas não há quem anuncie, nem tampouco quem manifeste, nem tampouco quem ouça as vossas palavras.
27 He who is First, , To Zion, Lo! there they are! And to Jerusalem, A herald of good-tidings, do I give.
27 Eu sou o que primeiro direi a Sião: Ei-los, ei-los; e a Jerusalém darei um mensageiro que traz boas-novas.
28 So I look, And there is not, a Man! Even among these And there is none to advise,That, when I ask them, can answer a word.
28 E quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro que possa responder palavra, quando eu lhes perguntar.
29 Lo! as to all of them, Vanitynothingness, are their works, Wind and emptiness, their molten images!
29 Eis que todos são vaidade. As suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e coisa vã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.