Isaías 3
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 For lo! the Lord, Yahweh of hosts, removing from Jerusalem and from Judah, The stay and staff,The whole stay of bread, And the whole stay of water:
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 Man of might and man of war,Judge and prophet And diviner and elder;
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 Captain of fifty, and favourite; And counsellor and skilled artificer, And master of magical formulas;
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 And I will appoint boys to be their princes,And, petulant children, shall rule over them,
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 And the people will, tyrannise, Every man over his fellow-man, And every man over his friend,And they will rage The boy against, the elder, And the despised, against, the honourable,
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 When a man shall lay hold, on his brother of the house of his father, Clothing, hast thou, Become thou our, ruler, This downfall, be under thy hand,
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 He will swear, in that day, sayingI will take no control, When in mine own house, is neither food nor clothing,Ye must not set me for a ruler of people!
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 For stumbled bath Jerusalem, and, Judah, hath fallen,Because, their tongue and their doings, are against Yahweh, Provoking his glorious presence,
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 The show of their face, hath answered against them, And their sinlike Sodom, have they told, they have not concealed it. Alas for their souls! For they have requited to themselves, calamity.
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Say ye to the righteous It is well! For the fruit of their doings, shall they eat:
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Alas! for the lawless, it is ill, For what his own hand hath matured, shall he done to him.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 My people! children, are their tyrants, And, women, rule over them,My people! they who should lead thee forward, are causing thee to stray, Thy pathways, have they destroyed,
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 Yahweh hath taken his station to plead,And is standing to judge peoples:
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Yahweh, into judgment, will enter, With the elders of his people And their princes,But ye, have consumed the vineyard, That which hath been robbed from the oppressed, is in your houses.
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 What right have ye to crush my people, And the faces of the oppressed, to grind? Demandeth My Lord Yahweh of hostsAnd Yahweh saith
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Because haughty are the daughters of Zion, And they walk with neck thrown back, and wanton eyes,Tripping along as they go, And with their feet, making, a tinkling sound,
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 Therefore will My Lord, smite with leprosy the crown of hair of the daughters of Zion,And, as for Yahweh, their shame, will he lay bare!
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 In that day, will My Lord remove the fineryof the anklets, and the little suns and the little moons;
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 the pendants and the bracelets and the veils;
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 the chaplets and the armlets and the girdles, and the scent-cases, and the amulets;
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 the rings and the nose-jewels;
21 os anéis, as joias de nariz,
22 the robes, and the over-tunics, and the cloaks and the purses;
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 and the mirrors and the linen wraps, and the tiaras and the cloaks.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 And it shall come to passThat instead of fragrance, a putrid odour, shall be, And instead of a girdle, an encircling rope, And instead of braided hair, baldness, And instead of a festal robe, a girding of sackcloth, Branding instead of beauty:
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Thy males, by the sword shall fall,And, thy mighty men, by the war;
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 And her gates shall mourn and lament,And forsaken, on the ground, shah she sit.
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.