Isaías 3

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 For lo! the Lord, Yahweh of hosts, removing from Jerusalem and from Judah, The stay and staff,The whole stay of bread, And the whole stay of water:
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 Man of might and man of war,Judge and prophet And diviner and elder;
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 Captain of fifty, and favourite; And counsellor and skilled artificer, And master of magical formulas;
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 And I will appoint boys to be their princes,And, petulant children, shall rule over them,
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 And the people will, tyrannise, Every man over his fellow-man, And every man over his friend,And they will rage The boy against, the elder, And the despised, against, the honourable,
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 When a man shall lay hold, on his brother of the house of his father, Clothing, hast thou, Become thou our, ruler, This downfall, be under thy hand,
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 He will swear, in that day, sayingI will take no control, When in mine own house, is neither food nor clothing,Ye must not set me for a ruler of people!
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 For stumbled bath Jerusalem, and, Judah, hath fallen,Because, their tongue and their doings, are against Yahweh, Provoking his glorious presence,
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 The show of their face, hath answered against them, And their sinlike Sodom, have they told, they have not concealed it. Alas for their souls! For they have requited to themselves, calamity.
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Say ye to the righteous It is well! For the fruit of their doings, shall they eat:
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 Alas! for the lawless, it is ill, For what his own hand hath matured, shall he done to him.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 My people! children, are their tyrants, And, women, rule over them,My people! they who should lead thee forward, are causing thee to stray, Thy pathways, have they destroyed,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 Yahweh hath taken his station to plead,And is standing to judge peoples:
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 Yahweh, into judgment, will enter, With the elders of his people And their princes,But ye, have consumed the vineyard, That which hath been robbed from the oppressed, is in your houses.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 What right have ye to crush my people, And the faces of the oppressed, to grind? Demandeth My Lord Yahweh of hostsAnd Yahweh saith
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Because haughty are the daughters of Zion, And they walk with neck thrown back, and wanton eyes,Tripping along as they go, And with their feet, making, a tinkling sound,
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 Therefore will My Lord, smite with leprosy the crown of hair of the daughters of Zion,And, as for Yahweh, their shame, will he lay bare!
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 In that day, will My Lord remove the fineryof the anklets, and the little suns and the little moons;
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 the pendants and the bracelets and the veils;
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 the chaplets and the armlets and the girdles, and the scent-cases, and the amulets;
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 the rings and the nose-jewels;
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 the robes, and the over-tunics, and the cloaks and the purses;
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 and the mirrors and the linen wraps, and the tiaras and the cloaks.
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 And it shall come to passThat instead of fragrance, a putrid odour, shall be, And instead of a girdle, an encircling rope, And instead of braided hair, baldness, And instead of a festal robe, a girding of sackcloth, Branding instead of beauty:
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 Thy males, by the sword shall fall,And, thy mighty men, by the war;
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 And her gates shall mourn and lament,And forsaken, on the ground, shah she sit.
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.