Isaías 38

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In those days, was Hezekiah sick, unto death,and Isaiah the prophet son of Amoz came in unto him, and said unto himThus, saith Yahweh, Set in order thy house, for, about to die thou art and shalt not recover.
1 Naqueles dias Ezequias ficou doente, à beira da morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: "Assim diz o Senhor: Ponha a casa em ordem, porque você vai morrer; você não se recuperará".
2 Then Hezekiah turned his face unto the wall,and prayed unto Yahweh;
2 Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
3 and said,I beseech thee, O Yahweh, remember, I pray thee, how I have walked before thee in faithfulness and with an undivided heart, and, that which is good in thine eyes, have I done. And Hezekiah wept aloud.
3 "Lembra-te, Senhor, de como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera, e tenho feito o que tu aprovas". E Ezequias chorou amargamente.
4 Then came the word of Yahweh unto, Isaiah, saying:
4 Então a palavra do Senhor veio a Isaías:
5 Go, and say unto HezekiahThus, saith Yahweh, the God of David thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy tears,Behold me! about to add unto thy days, fifteen years;
5 "Vá dizer a Ezequias: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de seu antepassado Davi: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; acrescentarei quinze anos à sua vida.
6 And out of the hand of the king of Assyria, will I deliver thee, and this city; And I will throw a covering over this city.
6 E eu livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Eu defenderei esta cidade.
7 And, this, to thee, shall be the sign from Yahweh,that Yahweh will do this thing which he hath spoken:
7 " ‘Este é o sinal de que o Senhor fará o que prometeu:
8 Behold me! causing the shadow on the steps, which hath come gone down on the steps of Ahaz with the sun, to return, backwards ten steps. So the sun returned ten steps, by the steps which it had come down.
8 Farei a sombra do sol retroceder os dez degraus que ela já cobriu na escadaria de Acaz’ ". E a luz do sol retrocedeu os dez degraus que tinha avançado.
9 the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and then recovered from his sickness:
9 Depois de recuperar-se dessa doença, Ezequias, rei de Judá, escreveu o seguinte:
10 I, saidIn the noontide of my days, I must enter the gates of hades,I am deprived of the residue of ray years!
10 Eu disse: "No vigor da minha vida tenho que passar pelas portas da sepultura e ser roubado do restante dos meus anos? "
11 I saidI shall not see Yah, Yah, in the land of the living, I shall discern the son of earth no longer, with the dwellers in the quiet land.
11 Eu disse: "Não tornarei a ver o Senhor, o Senhor, na terra dos viventes; não olharei mais para a humanidade nem estarei mais com os que agora habitam neste mundo.
12 My dwelling, hath been broken up. And is stripped from me, like a shepherds tent,I have roiled upas a weavermy life From the loom, doth he cut me off, From day until night, Thou wilt finish me.
12 A minha casa foi derrubada e tirada de mim, como se fosse uma tenda de pastor. A minha vida foi enovelada, como faz o tecelão, e ele me cortou como um pedaço de tecido; dia e noite foste acabando comigo.
13 I cried out, until morning, like a lion, Thus, will he break all my bones! From day until night, Thou wilt finish me!
13 Esperei pacientemente até o alvorecer, mas como um leão ele quebrou todos os meus ossos; dia e noite foste acabando comigo.
14 As a twittering swallow, so, do I chatter, I coo as a dove,Mine eyes languish through looking on high, O My Lord! distress is upon memy Surety!
14 Gritei como um andorinhão, como um tordo; gemi como uma pomba chorosa. Olhando para os céus, enfraqueceram-se os meus olhos. Estou aflito, ó Senhor, vem em meu auxílio! "
15 What can I say? Since he hath promised for me, Himself, will perform. I will go softly, all my years. Because of the bitterness of my soul,
15 Mas, que posso dizer? Ele falou comigo, e ele mesmo fez isso. Andarei humildemente toda a minha vida, por causa dessa aflição da minha alma.
16 O My Lord! on those things do men live,And, altogether in them, is the life of my spirit, When thou hast strengthened me and made me live.
16 Senhor, por tais coisas os homens vivem, e por elas também vive o meu espírito. Tu me restauraste a saúde e deixaste-me viver.
17 Lo! for well-being, I had bitternessbitterness,But, thou, cleaving unto my soul, hast raised me from the pit of corruption, For thou hast cast, behind thy back all my sins.
17 Foi para o meu benefício que tanto sofri. Em teu amor me guardaste da cova da destruição; lançaste para trás de ti todos os meus pecados,
18 For, hades, cannot praise thee Nor, death, celebrate thee,They who go down to the pit cannot wait for thy faithfulness.
18 pois a sepultura não pode louvar-te, a morte não pode cantar o teu louvor. Aqueles que descem à cova não podem esperar pela tua fidelidade.
19 The living, the living, he, can praise thee, As I do this day,A father, to his children, can make known thy faithfulness.
19 Os vivos, somente os vivos, te louvam, como hoje estou fazendo; os pais contam a tua fidelidade a seus filhos.
20 Yahweh, to save me,Therefore, on my stringed instruments, will we playAll the days of our life By the house of Yahweh.
20 O Senhor me salvou. Cantaremos com instrumentos de corda todos os dias de nossa vida no templo do Senhor.
21 And Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and let them press it over the boil, that he may recover.
21 Isaías dissera: "Apliquem um emplastro de figos no furúnculo, e ele se recuperará".
22 And Hezekiah had saidWhat is the signthat I shall go up unto the house of Yahweh?
22 Ezequias tinha perguntado: "Qual será o sinal de que subirei ao templo do Senhor? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.