Isaías 38

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In those days, was Hezekiah sick, unto death,and Isaiah the prophet son of Amoz came in unto him, and said unto himThus, saith Yahweh, Set in order thy house, for, about to die thou art and shalt not recover.
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 Then Hezekiah turned his face unto the wall,and prayed unto Yahweh;
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 and said,I beseech thee, O Yahweh, remember, I pray thee, how I have walked before thee in faithfulness and with an undivided heart, and, that which is good in thine eyes, have I done. And Hezekiah wept aloud.
3 Ezequias disse: — Ó E Ezequias chorou amargamente.
4 Then came the word of Yahweh unto, Isaiah, saying:
4 Então a palavra do Senhor veio a Isaías, dizendo:
5 Go, and say unto HezekiahThus, saith Yahweh, the God of David thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy tears,Behold me! about to add unto thy days, fifteen years;
5 — Vá e diga a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Acrescentarei quinze anos à sua vida.
6 And out of the hand of the king of Assyria, will I deliver thee, and this city; And I will throw a covering over this city.
6 Livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Eu defenderei esta cidade.
7 And, this, to thee, shall be the sign from Yahweh,that Yahweh will do this thing which he hath spoken:
7 Este é o sinal que você receberá do Senhor para indicar que ele cumprirá o que prometeu:
8 Behold me! causing the shadow on the steps, which hath come gone down on the steps of Ahaz with the sun, to return, backwards ten steps. So the sun returned ten steps, by the steps which it had come down.
8 eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.” Assim, o sol retrocedeu os dez graus que já havia declinado.
9 the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and then recovered from his sickness:
9 Este é o cântico que Ezequias, rei de Israel, escreveu depois de ter estado doente e se ter restabelecido:
10 I, saidIn the noontide of my days, I must enter the gates of hades,I am deprived of the residue of ray years!
10 Eu disse: “Em pleno vigor de meus dias, hei de passar pelas portas do além; fui privado do resto dos meus anos.
11 I saidI shall not see Yah, Yah, in the land of the living, I shall discern the son of earth no longer, with the dwellers in the quiet land.
11 Eu disse: já não verei o Senhor , o jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
12 My dwelling, hath been broken up. And is stripped from me, like a shepherds tent,I have roiled upas a weavermy life From the loom, doth he cut me off, From day until night, Thou wilt finish me.
12 A minha habitação foi arrancada e removida para longe de mim, como a tenda de um pastor. Como tecelão, enrolei a minha vida; ele me cortará do tear; do dia para a noite darás cabo de mim.
13 I cried out, until morning, like a lion, Thus, will he break all my bones! From day until night, Thou wilt finish me!
13 Esperei com paciência até a madrugada, mas ele, como leão, quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.”
14 As a twittering swallow, so, do I chatter, I coo as a dove,Mine eyes languish through looking on high, O My Lord! distress is upon memy Surety!
14 “Eu sussurrava como a andorinha ou o grou e gemia como a pomba; os meus olhos se cansaram de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido! Sê tu o meu fiador!
15 What can I say? Since he hath promised for me, Himself, will perform. I will go softly, all my years. Because of the bitterness of my soul,
15 Que direi? Como falou, assim ele me fez; andarei vagarosamente pelo resto dos meus anos, por causa da amargura da minha alma.”
16 O My Lord! on those things do men live,And, altogether in them, is the life of my spirit, When thou hast strengthened me and made me live.
16 “Senhor, por causa destas coisas vivem os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito. Portanto, restaura a minha saúde e faze-me viver.
17 Lo! for well-being, I had bitternessbitterness,But, thou, cleaving unto my soul, hast raised me from the pit of corruption, For thou hast cast, behind thy back all my sins.
17 Eis que foi para a minha paz que eu tive grande amargura; tu, porém, amaste a minha alma e a livraste da cova da corrupção, porque lançaste para trás de ti todos os meus pecados.
18 For, hades, cannot praise thee Nor, death, celebrate thee,They who go down to the pit cannot wait for thy faithfulness.
18 A sepultura não pode te louvar, nem a morte glorificar-te; os que descem à cova não esperam em tua fidelidade.
19 The living, the living, he, can praise thee, As I do this day,A father, to his children, can make known thy faithfulness.
19 Os vivos, somente os vivos, esses te louvam, como hoje estou fazendo. Os pais darão a conhecer aos filhos a tua fidelidade.
20 Yahweh, to save me,Therefore, on my stringed instruments, will we playAll the days of our life By the house of Yahweh.
20 O Senhor veio salvar-me. Por isso, tangendo os instrumentos de cordas, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida, na Casa do
21 And Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and let them press it over the boil, that he may recover.
21 Ora, Isaías tinha dito: — Peguem uma pasta de figos, ponham como emplastro sobre a úlcera, e ele irá recuperar a saúde.
22 And Hezekiah had saidWhat is the signthat I shall go up unto the house of Yahweh?
22 E Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que subirei à Casa do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.