Isaías 34

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Come near ye nations to hear, And, ye races, attend,Let the earth hear, and the fulness thereof, The world and all things produced therefrom:
1 Venham e escutem, nações da terra; o mundo e tudo que nele há, ouçam minhas palavras!
2 That Yahweh hath wrath against all the nations, and indignation against all their host,He hath devoted them to destruction He hath delivered them to slaughter;
2 Pois é grande a ira do S enhor com as nações; está furioso com todos os seus exércitos. Ele as destruirá por completo, ele as condenará à matança.
3 And their slain shall be cast out, And their carcases, the stench of them shall ascend,And, the mountains, shall melt away with their blood.
3 Seus mortos não serão sepultados; o fedor de seus cadáveres encherá a terra, e o sangue escorrerá pelos montes.
4 Then shall be dissolved all the host of the heavens, And the heavens shall roll up as a scroll,Yea, all their host, shall fadeLike the fading and falling of a leaf from a vine, and Like what fadeth and falleth from a fig-tree.
4 Os céus lá no alto se dissolverão e desaparecerão como pergaminho enrolado. As estrelas cairão do céu, como folhas secas da videira, como figos murchos da figueira.
5 For my sword hath been sated in the heavens,Lo! upon Edom, shall it descend, Even on the people whom I have devoted to justice.
5 E, quando minha espada tiver terminado seu trabalho nos céus, cairá sobre Edom, a nação que condenei à destruição.
6 A sword, hath YahwehGlutted with blood Sated with fat,With the blood of well-fed lambs and he-goats, With the fat of the kidneys of rams,For, a sacrifice, hath Yahweh in Bozrah, Yea a great slaughter in the land of Edom;
6 A espada do S enhor está banhada em sangue e coberta de gordura, de sangue de cordeiros e bodes, de gordura de carneiros. Sim, o S fará grande matança em Edom.
7 Then shall buffaloes come down with them, And bullocks with bulls,So shall their land be soaked with blood, And, their dust, with fat, shall be enriched.
7 Até homens fortes como bois morrerão, tanto os mais jovens como os mais velhos. A terra ficará ensopada de sangue, e o solo, cheio de gordura.
8 For a day of avenging, hath Yahweh,A year of requitals for the quarrel of Zion.
8 Pois é o dia da vingança do S enhor , o ano em que retribuirá a Edom por tudo que fez a Israel.
9 Then shall the torrents thereof be turned into pitch, And the dust thereof, into brimstone,So shall her land become burning pitch:
9 Os riachos de Edom se encherão de piche ardente, e a terra ficará coberta de fogo e enxofre.
10 Neither night nor day, shall it be quenched, To times age-abiding, shall ascend the smoke thereof,From generation to generation, shall it be waste, Never, never, shall any pass through it:
10 Esse julgamento sobre Edom jamais terá fim; sua fumaça subirá para sempre. A terra ficará deserta de geração em geração; ninguém voltará a habitar nela.
11 That the vomiting pelican and the bittern may possess it: And the great owl and the raven, dwell therein; Then will he stretch out over it The line of desolation, and The plummet of emptiness.
11 Ali viverão a coruja do deserto e o mocho, o corujão e o corvo. Pois Deus medirá aquela terra com cuidado; ele a medirá para o caos e para a destruição.
12 Her nobles (but none, are, there)! unto royalty, will call,All, all her princes, shall become nought.
12 Ela se chamará Terra do Nada, e logo seus nobres desaparecerão.
13 Then shall come up, in her palaces thorns Nettles and thistles in her fortresses,And she shall become A home for wild dogs, An enclosure for ostriches;
13 Espinhos invadirão seus palácios, urtigas e cardos crescerão em suas fortalezas. As ruínas serão morada de chacais e habitação de corujas.
14 Then shall criers meet with howlers, And, the shaggy creature, unto his fellow, shall call,Only, there, shall, the night-spectre, Make her settlement, And find for herself a place of rest:
14 Animais do deserto se misturarão ali com hienas, bodes selvagens berrarão uns para os outros entre as ruínas, criaturas da noite
15 There, shall, the arrow-snake, Make her nest and lay, And hatch and gather under her shadow,Only, there, shall be gathered the falcons, every one with her mate.
15 Ali a coruja fará seu ninho e porá seus ovos; chocará os filhotinhos e os cobrirá com suas asas. Os abutres também irão para lá, cada um com seu par.
16 Seek ye out of the scroll of Yahweh, and read, Not, one from among them, is lacking, None, hath missed, her mate,For, a mouth, hath, itself commanded, And, his spirit, hath itself gathered them:
16 Procurem no livro do S enhor e vejam o que ele fará. Não faltará nenhum desses animais, nenhum deles ficará sem par, pois o S seu Espírito fará tudo se realizar.
17 Yea he himself, hath cast for them a lot, And his own hand, hath given to them a portion by line,Unto times age-abiding, shall they possess it, To generation after generation, shall they dwell therein.
17 Ele lançou sortes e dividiu a terra e a entregou a essas criaturas como propriedade. Elas a possuirão para sempre, de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.