Isaías 34
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 Come near ye nations to hear, And, ye races, attend,Let the earth hear, and the fulness thereof, The world and all things produced therefrom:
1 Aproximem-se, nações, e escutem: prestem atenção, ó povos! Que o ouçam a terra e tudo o que nela há, o mundo e tudo o que dele procede!
2 That Yahweh hath wrath against all the nations, and indignation against all their host,He hath devoted them to destruction He hath delivered them to slaughter;
2 O Senhor está indignado contra todas as nações; sua ira está contra todos os seus exércitos. Ele os destruirá totalmente, ele os entregará à matança.
3 And their slain shall be cast out, And their carcases, the stench of them shall ascend,And, the mountains, shall melt away with their blood.
3 Seus mortos serão lançados fora e os seus cadáveres exalarão mau cheiro; os montes se encharcarão do sangue deles.
4 Then shall be dissolved all the host of the heavens, And the heavens shall roll up as a scroll,Yea, all their host, shall fadeLike the fading and falling of a leaf from a vine, and Like what fadeth and falleth from a fig-tree.
4 As estrelas dos céus serão todas dissolvidas, e os ceús se enrolarão como um pergaminho; todo o exército celeste cairá como folhas secas da videira e da figueira.
5 For my sword hath been sated in the heavens,Lo! upon Edom, shall it descend, Even on the people whom I have devoted to justice.
5 Quando minha espada embriagar-se nos céus, saibam que ela descerá para julgar Edom, povo que condenei à destruição.
6 A sword, hath YahwehGlutted with blood Sated with fat,With the blood of well-fed lambs and he-goats, With the fat of the kidneys of rams,For, a sacrifice, hath Yahweh in Bozrah, Yea a great slaughter in the land of Edom;
6 A espada do Senhor está banhada em sangue, está coberta de gordura, sangue de cordeiros e de bodes, gordura dos rins de carneiros. Pois o Senhor exige sacrifício em Bozra e grande matança em Edom.
7 Then shall buffaloes come down with them, And bullocks with bulls,So shall their land be soaked with blood, And, their dust, with fat, shall be enriched.
7 E os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos com os touros. A terra deles ficará ensopada de sangue, e o pó se encharcará de gordura.
8 For a day of avenging, hath Yahweh,A year of requitals for the quarrel of Zion.
8 Pois o Senhor terá seu dia de vingança, um ano de retribuição, para defender a causa de Sião.
9 Then shall the torrents thereof be turned into pitch, And the dust thereof, into brimstone,So shall her land become burning pitch:
9 Os riachos de Edom se transformarão em piche, em enxofre, o seu pó; sua terra se tornará betume ardente!
10 Neither night nor day, shall it be quenched, To times age-abiding, shall ascend the smoke thereof,From generation to generation, shall it be waste, Never, never, shall any pass through it:
10 Não se apagará de dia nem de noite; sua fumaça subirá para sempre. De geração em geração ficará abandonada; ninguém voltará a passar por ela.
11 That the vomiting pelican and the bittern may possess it: And the great owl and the raven, dwell therein; Then will he stretch out over it The line of desolation, and The plummet of emptiness.
11 A coruja-do-deserto e a coruja estridente a possuirão; o corujão e o corvo farão nela os seus ninhos. Deus estenderá sobre Edom o caos como linha de medir, e a desolação como fio de prumo.
12 Her nobles (but none, are, there)! unto royalty, will call,All, all her princes, shall become nought.
12 Seus nobres nada terão ali que possa chamar-se reino, e todos os seus líderes desaparecerão.
13 Then shall come up, in her palaces thorns Nettles and thistles in her fortresses,And she shall become A home for wild dogs, An enclosure for ostriches;
13 Espinhos tomarão de assalto as suas cidadelas; urtigas e sarças cobrirão as suas fortalezas. Será um antro de chacais e moradia de corujas.
14 Then shall criers meet with howlers, And, the shaggy creature, unto his fellow, shall call,Only, there, shall, the night-spectre, Make her settlement, And find for herself a place of rest:
14 Criaturas do deserto se encontrarão com hienas, e bodes selvagens balirão uns para os outros; ali também descansarão as criaturas noturnas e acharão para si locais de descanso.
15 There, shall, the arrow-snake, Make her nest and lay, And hatch and gather under her shadow,Only, there, shall be gathered the falcons, every one with her mate.
15 Nela a coruja fará ninho, chocará seus ovos e cuidará dos seus filhotes à sombra de suas asas; os falcões também se ajuntarão ali, cada um com o seu par.
16 Seek ye out of the scroll of Yahweh, and read, Not, one from among them, is lacking, None, hath missed, her mate,For, a mouth, hath, itself commanded, And, his spirit, hath itself gathered them:
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: Nenhum deles estará faltando; nenhum estará sem o seu par. Pois foi a sua boca que deu a ordem, e o seu Espírito os ajuntará.
17 Yea he himself, hath cast for them a lot, And his own hand, hath given to them a portion by line,Unto times age-abiding, shall they possess it, To generation after generation, shall they dwell therein.
17 Ele designa as porções de cada um; sua mão os distribui por medida. Eles se apossarão dela para sempre, e ali habitarão de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.