Isaías 34
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 Come near ye nations to hear, And, ye races, attend,Let the earth hear, and the fulness thereof, The world and all things produced therefrom:
1 Venham, nações, e escutem, reúnam-se, povos, e prestem atenção! Que a terra inteira escute, e que ouçam todos os que nela vivem!
2 That Yahweh hath wrath against all the nations, and indignation against all their host,He hath devoted them to destruction He hath delivered them to slaughter;
2 O Senhor está irado com todas as nações, está furioso com todos os seus exércitos; ele já os condenou à morte e à destruição.
3 And their slain shall be cast out, And their carcases, the stench of them shall ascend,And, the mountains, shall melt away with their blood.
3 Os mortos ficarão onde caíram, e o mau cheiro se espalhará por toda parte; rios de sangue descerão das montanhas.
4 Then shall be dissolved all the host of the heavens, And the heavens shall roll up as a scroll,Yea, all their host, shall fadeLike the fading and falling of a leaf from a vine, and Like what fadeth and falleth from a fig-tree.
4 O sol, a lua e as estrelas serão destruídos, o céu se enrolará como a página de um livro. Todas as estrelas cairão do céu, como caem as folhas da
5 For my sword hath been sated in the heavens,Lo! upon Edom, shall it descend, Even on the people whom I have devoted to justice.
5 A espada do Senhor está pronta no céu. O e com a sua espada matará os edomitas.
6 A sword, hath YahwehGlutted with blood Sated with fat,With the blood of well-fed lambs and he-goats, With the fat of the kidneys of rams,For, a sacrifice, hath Yahweh in Bozrah, Yea a great slaughter in the land of Edom;
6 A espada ficará coberta de sangue e de gordura, como acontece com o sangue e a gordura das ovelhas e dos cabritos que são oferecidos em O e os oferecerá como sacrifício na cidade de Bosra.
7 Then shall buffaloes come down with them, And bullocks with bulls,So shall their land be soaked with blood, And, their dust, with fat, shall be enriched.
7 Com eles, também serão mortos os bois selvagens, os bezerros e os touros novos; a terra ficará encharcada de sangue, e o chão ficará coberto de gordura.
8 For a day of avenging, hath Yahweh,A year of requitals for the quarrel of Zion.
8 Pois esse será o dia da vingança de Deus, o Senhor , o dia em que ele acertará as contas com os inimigos de
9 Then shall the torrents thereof be turned into pitch, And the dust thereof, into brimstone,So shall her land become burning pitch:
9 Os rios de Edom vão virar piche, a terra vai virar enxofre; o país inteiro queimará como piche.
10 Neither night nor day, shall it be quenched, To times age-abiding, shall ascend the smoke thereof,From generation to generation, shall it be waste, Never, never, shall any pass through it:
10 O fogo nunca se apagará, e a fumaça não parará de subir. O país ficará arrasado para sempre, e nunca mais ninguém passará por ele.
11 That the vomiting pelican and the bittern may possess it: And the great owl and the raven, dwell therein; Then will he stretch out over it The line of desolation, and The plummet of emptiness.
11 Corujas e corvos serão os donos do país e construirão os seus ninhos por toda parte. O seja de novo um lugar vazio, sem nenhum ser vivente, como era no começo da criação do mundo.
12 Her nobles (but none, are, there)! unto royalty, will call,All, all her princes, shall become nought.
12 Edom não terá um rei para governá-lo, e ali já não existirão mais autoridades.
13 Then shall come up, in her palaces thorns Nettles and thistles in her fortresses,And she shall become A home for wild dogs, An enclosure for ostriches;
13 Espinheiros crescerão nas mansões, o mato tomará conta das fortalezas; Edom será um lugar onde viverão raposas e avestruzes.
14 Then shall criers meet with howlers, And, the shaggy creature, unto his fellow, shall call,Only, there, shall, the night-spectre, Make her settlement, And find for herself a place of rest:
14 Os gatos do mato e outros animais selvagens morarão ali; demônios chamarão uns aos outros, e ali a bruxa do deserto encontrará um lugar para descansar.
15 There, shall, the arrow-snake, Make her nest and lay, And hatch and gather under her shadow,Only, there, shall be gathered the falcons, every one with her mate.
15 Ali as corujas farão os seus ninhos, porão ovos, e os chocarão, e abrigarão os filhotes debaixo das suas asas; ali também os urubus se juntarão, cada um com os seus companheiros.
16 Seek ye out of the scroll of Yahweh, and read, Not, one from among them, is lacking, None, hath missed, her mate,For, a mouth, hath, itself commanded, And, his spirit, hath itself gathered them:
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: nenhuma dessas criaturas ficará faltando, todas estarão lá com os seus companheiros. Pois o e o seu Espírito as ajuntará.
17 Yea he himself, hath cast for them a lot, And his own hand, hath given to them a portion by line,Unto times age-abiding, shall they possess it, To generation after generation, shall they dwell therein.
17 O Senhor dividirá a terra de Edom entre elas e dará a cada uma a sua parte. Ali elas viverão por séculos e séculos, e aquela terra será delas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.