Isaías 34
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 Come near ye nations to hear, And, ye races, attend,Let the earth hear, and the fulness thereof, The world and all things produced therefrom:
1 Aproximem-se, ó nações, para ouvir, e vocês, povos, escutem! Que a terra e a sua plenitude ouçam; que o mundo e tudo o que ele produz escutem.
2 That Yahweh hath wrath against all the nations, and indignation against all their host,He hath devoted them to destruction He hath delivered them to slaughter;
2 Porque a indignação do Senhor está contra todas as nações, e o seu furor está contra todo o exército delas; ele as destinou para a destruição e as entregou à matança.
3 And their slain shall be cast out, And their carcases, the stench of them shall ascend,And, the mountains, shall melt away with their blood.
3 Os mortos deles serão lançados fora, e dos seus cadáveres subirá o mau cheiro; os montes se inundarão do sangue deles.
4 Then shall be dissolved all the host of the heavens, And the heavens shall roll up as a scroll,Yea, all their host, shall fadeLike the fading and falling of a leaf from a vine, and Like what fadeth and falleth from a fig-tree.
4 Todo o exército dos céus se dissolverá, e os céus se enrolarão como um pergaminho; todo o exército dos céus cairá, como cai a folha da videira e a folha da figueira.
5 For my sword hath been sated in the heavens,Lo! upon Edom, shall it descend, Even on the people whom I have devoted to justice.
5 Porque a minha espada se embriagou nos céus; eis que, para exercer juízo, ela desce sobre Edom e sobre o povo que destinei para a destruição.
6 A sword, hath YahwehGlutted with blood Sated with fat,With the blood of well-fed lambs and he-goats, With the fat of the kidneys of rams,For, a sacrifice, hath Yahweh in Bozrah, Yea a great slaughter in the land of Edom;
6 A espada do Senhor está cheia de sangue, engrossada da gordura e do sangue de cordeiros e de bodes, da gordura dos rins de carneiros. Porque o um sacrifício em Bozra e grande matança na terra de Edom.
7 Then shall buffaloes come down with them, And bullocks with bulls,So shall their land be soaked with blood, And, their dust, with fat, shall be enriched.
7 Os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos, com os touros. A terra deles ficará embriagada de sangue, e o pó ficará encharcado de gordura.
8 For a day of avenging, hath Yahweh,A year of requitals for the quarrel of Zion.
8 Porque esse será o dia da vingança do o ano de retribuições pela causa de Sião.
9 Then shall the torrents thereof be turned into pitch, And the dust thereof, into brimstone,So shall her land become burning pitch:
9 Os ribeiros de Edom se transformarão em piche, e o seu pó, em enxofre; a sua terra se tornará em piche ardente.
10 Neither night nor day, shall it be quenched, To times age-abiding, shall ascend the smoke thereof,From generation to generation, shall it be waste, Never, never, shall any pass through it:
10 O fogo não se apagará nem de noite nem de dia, e a sua fumaça subirá para sempre. De geração em geração ficará abandonada, e para todo o sempre ninguém passará por ela.
11 That the vomiting pelican and the bittern may possess it: And the great owl and the raven, dwell therein; Then will he stretch out over it The line of desolation, and The plummet of emptiness.
11 O pelicano e o ouriço tomarão posse do lugar; a coruja e o corvo habitarão nessa terra. O o cordel de destruição e o prumo de ruína.
12 Her nobles (but none, are, there)! unto royalty, will call,All, all her princes, shall become nought.
12 Já não haverá nobres para proclamarem um rei; os seus príncipes já não existem.
13 Then shall come up, in her palaces thorns Nettles and thistles in her fortresses,And she shall become A home for wild dogs, An enclosure for ostriches;
13 Nos seus palácios, crescerão espinhos, e as urtigas e os cardos tomarão conta das suas fortalezas. Edom será uma habitação de chacais e morada de avestruzes.
14 Then shall criers meet with howlers, And, the shaggy creature, unto his fellow, shall call,Only, there, shall, the night-spectre, Make her settlement, And find for herself a place of rest:
14 Os animais do deserto se encontrarão com as hienas, e os bodes selvagens clamarão uns aos outros; animais noturnos ali pousarão e acharão para si lugar de repouso.
15 There, shall, the arrow-snake, Make her nest and lay, And hatch and gather under her shadow,Only, there, shall be gathered the falcons, every one with her mate.
15 Ali a coruja fará o seu ninho, porá os seus ovos e os chocará; e na sua sombra abrigará os seus filhotes. Também ali os abutres se ajuntarão, cada um com o seu par.
16 Seek ye out of the scroll of Yahweh, and read, Not, one from among them, is lacking, None, hath missed, her mate,For, a mouth, hath, itself commanded, And, his spirit, hath itself gathered them:
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: Nenhuma dessas criaturas faltará, e nenhuma estará sem o seu par. Porque a boca do o ordenou, e o seu Espírito mesmo as ajuntará.
17 Yea he himself, hath cast for them a lot, And his own hand, hath given to them a portion by line,Unto times age-abiding, shall they possess it, To generation after generation, shall they dwell therein.
17 Porque ele lançou as sortes a favor delas, e a sua mão lhes repartiu a terra com o cordel; para sempre a possuirão, através das gerações habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.