Isaías 16

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Send ye the lamb due to the ruler of the land, From Sela towards the desert,Unto the mount of the daughter of Zion;
1 Enviai vós o cordeiro para o governante da terra, desde Selá em direção ao deserto, até o monte da filha de Sião.
2 Yet shall it be thatLike wandering birds from a nest cast forth, Shall be the daughters of Moab, at the fords of Amen.
2 Porque será que, como um pássaro fugitivo, lançado para fora do ninho, assim as filhas de Moabe estarão nos vaus de Arnon.
3 Bring thou, in counsel, Execute thou judgment, Make as the night, thy shadow in the midst of high noon,Hide thou the outcasts, The wanderer, do not thou reveal.
3 Toma conselho, executa o juízo. Faze tua sombra como a noite no meio do meio-dia. Esconde os rejeitados, não reveles o paradeiro daqueles que andam perambulando.
4 Let mine own outcasts, sojourn with thee, O Moab, become thou a covert to them from the face of the spoiler,For vanished is the oppressor, At an end is extortion, They who tread down have ceased out of the land.
4 Deixa meus rejeitados habitarem contigo, Moabe. Sê tu um abrigo para eles contra a face do saqueador, porque o que extorque está ao fim, o saqueador cessa, os opressores são consumidos da terra.
5 So shall be established, in lovingkindness, a throne, And one shall sit thereon, in truth, in the home of David,Judgingand seeking justice and speeding righteousness.
5 E em misericórdia será o trono estabelecido, e ele sentar-se-á sobre o trono em verdade dentro do tabernáculo de Davi, julgando e requerendo julgamento, e apressando justiça.
6 We have heard of the arrogance of Moab, Proud exceedingly! His haughtiness and his arrogance and his passion, Not true, are his boastings.
6 Nós temos ouvido do orgulho de Moabe. Ele é muito orgulhoso. E de sua arrogância, e seu orgulho, e sua ira. Porém, suas mentiras não serão assim.
7 Therefore shall, Moab, howl for, Moab, All that belong to her, shall wail,For the ruins of Kir-hareseth, shall they moan out Utterly stricken!
7 Portanto, Moabe gemerá por Moabe. Cada um gemerá, porque os alicerces de Quir-Haresete vós ireis prantear; certamente eles serão atingidos.
8 For, the fields of Heshbon are witheredThe vine of Sibmah, the owners of nations, have broken off ruddy branches, Unto Jazer, had they reached, They had spread abroad to the desert,Her boughs, had stretched forth, had gone over to the sea.
8 Porque os campos de Hesbom definham e a vinha de Sibma. Os senhores dos pagãos têm destruído as principais plantas daquele lugar. Eles estão vindo até Jazer. Eles perambularam através do deserto. Seus galhos estão estendidos, eles atravessam o mar.
9 For this cause, will I bewail, in the wailing of Jazer, The vine of Sibmah, I will drench thee with my tears, O Heshbon and Elealeh,For, upon thy fruit-harvest, and upon thy grain-harvest, the battle-shout, hath fallen.
9 Portanto, eu irei lamentar com o choro de Jazer a vinha de Sibma. Eu irei te molhar com minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale, porque as altas vozes motivadas pelas tuas frutas de verão e tua colheita são arruinadas.
10 Now shall be withdrawn rejoicing and exultation out of the garden-land, And, in the vineyards, shall be neither singing nor shouting,Wine in the winepress, the treader, shall not tread, The vintage-shout, have I made to cease.
10 E o júbilo é removido, e a alegria, para fora do campo fértil. E nas vinhas não haverá canto, nem haverá altas vozes. Os vinhateiros não pisarão o vinho em seus lagares. Eu tenho feito as altas vozes de sua vindima cessarem.
11 For this cause, mine inward partsfor Moab, like a lyre, shall make a plaintive sound,Yea what is within me, for Kir-heres.
11 Por conseguinte, minhas entranhas soarão como uma harpa por Moabe, e meu íntimo por Quir-Haresete.
12 And it shall beWhen it is seen that Moab hath laboured in vain on the high place, He shall enter into his holy place to pray, and shall not prevail,
12 E acontecerá, quando for visto que Moabe está cansado no lugar elevado, que ele virá ao seu santuário para orar, porém ele não prevalecerá.
13 This, is the word which Yahweh spake concerning Moab in, time past;
13 Esta é a palavra que o ­SENHOR tem falado a respeito de Moabe desde aquele tempo.
14 But now, hath Yahweh spoken saying, In three years,as the years of a hireling, shall the glory of Moab be diminished, with all the great multitude,even a very small remnant, of no account.
14 Porém, agora o ­SENHOR tem falado, dizendo: Dentro de três anos, como os anos de um diarista, a glória de Moabe será desprezada, com toda aquela grande multidão, e o remanescente será muito pequeno e frágil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.