Isaías 16

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Send ye the lamb due to the ruler of the land, From Sela towards the desert,Unto the mount of the daughter of Zion;
1 Enviaram cordeiros ao governador da terra, desde Sela, pelo deserto, até o monte da filha de Sião.
2 Yet shall it be thatLike wandering birds from a nest cast forth, Shall be the daughters of Moab, at the fords of Amen.
2 Pois como pássaros que vagueiam, como ninhada dispersa, assim são as filhas de Moabe junto aos vaus do Arnom.
3 Bring thou, in counsel, Execute thou judgment, Make as the night, thy shadow in the midst of high noon,Hide thou the outcasts, The wanderer, do not thou reveal.
3 Dá conselhos, executa juízo; põe a tua sombra como a noite ao pino do meio-dia; esconde os desterrados, e não traias o fugitivo.
4 Let mine own outcasts, sojourn with thee, O Moab, become thou a covert to them from the face of the spoiler,For vanished is the oppressor, At an end is extortion, They who tread down have ceased out of the land.
4 Habitem entre vós os desterrados de Moabe; serve-lhes de refúgio perante a face do destruidor. Quando o homem violento tiver fim, e a destruição tiver cessado, havendo os opressores desaparecido de sobre a terra,
5 So shall be established, in lovingkindness, a throne, And one shall sit thereon, in truth, in the home of David,Judgingand seeking justice and speeding righteousness.
5 então um trono será estabelecido em benignidade, e sobre ele no tabernáculo de Davi se assentará em verdade um que julgue, e que procure a justiça e se apresse a praticar a retidão.
6 We have heard of the arrogance of Moab, Proud exceedingly! His haughtiness and his arrogance and his passion, Not true, are his boastings.
6 Ouvimos da soberba de Moabe, a soberbíssima; da sua arrogância, da sua soberba, e da sua insolência; de nada valem as suas jactâncias.
7 Therefore shall, Moab, howl for, Moab, All that belong to her, shall wail,For the ruins of Kir-hareseth, shall they moan out Utterly stricken!
7 portanto Moabe pranteará; prantearão todos por Moabe; pelos bolos de passas de Quir-Haresete suspirareis, inteiramente desanimados.
8 For, the fields of Heshbon are witheredThe vine of Sibmah, the owners of nations, have broken off ruddy branches, Unto Jazer, had they reached, They had spread abroad to the desert,Her boughs, had stretched forth, had gone over to the sea.
8 porque os campos de Hesbom enfraqueceram, e a vinha de Sibma; os senhores das nações derrubaram os seus ramos, que chegaram a Jazer e penetraram no deserto; os seus rebentos se estenderam e passaram além do mar.
9 For this cause, will I bewail, in the wailing of Jazer, The vine of Sibmah, I will drench thee with my tears, O Heshbon and Elealeh,For, upon thy fruit-harvest, and upon thy grain-harvest, the battle-shout, hath fallen.
9 Pelo que prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale; porque sobre os teus frutos de verão e sobre a tua sega caiu o grito da batalha.
10 Now shall be withdrawn rejoicing and exultation out of the garden-land, And, in the vineyards, shall be neither singing nor shouting,Wine in the winepress, the treader, shall not tread, The vintage-shout, have I made to cease.
10 A alegria e o regozijo são tirados do fértil campo, e nas vinhas não se canta, nem há júbilo algum; já não se pisam as uvas nos lagares. Eu fiz cessar os gritos da vindima.
11 For this cause, mine inward partsfor Moab, like a lyre, shall make a plaintive sound,Yea what is within me, for Kir-heres.
11 Pelo que minha alma lamenta por Moabe como harpa, e o meu íntimo por Quir-Heres.
12 And it shall beWhen it is seen that Moab hath laboured in vain on the high place, He shall enter into his holy place to pray, and shall not prevail,
12 E será que, quando Moabe se apresentar, quando se cansar nos altos, e entrar no seu santuário a orar, nada alcançará.
13 This, is the word which Yahweh spake concerning Moab in, time past;
13 Essa é a palavra que o Senhor falou no passado acerca de Moabe.
14 But now, hath Yahweh spoken saying, In three years,as the years of a hireling, shall the glory of Moab be diminished, with all the great multitude,even a very small remnant, of no account.
14 Mas agora diz o Senhor: Dentro de três anos, tais como os anos do jornaleiro, será envilecida a glória de Moabe, juntamente com toda a sua grande multidão; e os que lhe restarem serão poucos e débeis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.