Isaías 11

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But there shall come forth a shoot from the stock of Jesse,And, a sprout from his roots, shall bear fruit; And the spirit of Yahweh shall rest upon him,
1 Então brotará um rebento do toco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge and reverence of Yahweh;
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
3 So will he find fragrance, in the reverence of Yahweh, And not, by the sight of his eyes, will he judge, Nor by the hearing of his ears, will he decide;
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor; e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem decidirá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 But he will judge with righteousness! them who are poor, And decide with equity! for the oppressed of the land,And he will smite the land With the sceptre of his mouth, And with the breath of his lips, will he slay the lawless one;
4 mas julgará com justiça os pobres, e decidirá com eqüidade em defesa dos mansos da terra; e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.
5 And righteousness shall be the girdle of his loins,And faithfulness the girdle of his reins;
5 A justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade o cinto dos seus rins.
6 And the wolf shall dwell with the lamb, And, the leopard, with the kid, shall lie down,And the calf and the young lion and the fatlingtogether, With, a little child, leading them;
6 Morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará; e o bezerro, e o leão novo e o animal cevado viverão juntos; e um menino pequeno os conduzirá.
7 And the cow, with the bear shall find pasture, Together, shall their young ones, lie down,And, the lion, like the ox, shall eat straw;
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 And the sucking child shall caress over the hole of the asp, Yea over the vipers den, hath the weaned child stretched out his hand:
8 A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e a desmamada meterá a sua mão na cova do basilisco.
9 They shall not hurtnor destroy, in all my holy mountain,For filled is the land with the knowledge of Yahweh, As the waters, to the sea, form a covering.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte; porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o mar.
10 And there shall come to be, in that day, A root of Jesse, which shall be standing as an ensign of peoples, Unto him, shall nations seek,And, his resting-place, shall be, glorious.
10 Naquele dia a raiz de Jessé será posta por estandarte dos povos, à qual recorrerão as nações; gloriosas lhe serão as suas moradas.
11 And it shall come to pass in that day, That My Lord will again a second time set his hand, to possess himself of the remnant of his people,who shall be leftfrom Assyria and from Egypt and from Pathros and from Ethiopia and from Elam and from Shinar and from Hamath and from the Coastlands of the sea;
11 Naquele dia o Senhor tornará a estender a sua mão para adquirir outra vez e resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate, e das ilhas de mar.
12 And he will lift up a standard to the nations, And will gather the outcasts of Israel,And the dispersed of Judah, will he collect, From the four corners of the earth.
12 Levantará um pendão entre as nações e ajuntará os desterrados de Israel, e es dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 And the envy of Ephraim shall be removed, And the vexatious doings of Judah, shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah, shall not vex Ephraim;
13 Também se esvaecerá a inveja de Efraim, e os vexadores de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá e Judá não vexará a Efraim.
14 But they shall fly on the wing of the Philistines in the west, Together, shall they make prey of the sons of the east,On Edom and Moab, putting forth their hand, With the sons of Ammon hearkening unto them.
14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos despojarão aos filhos do Oriente; em Edom e Moabe porão as suas mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 And Yahweh, will devote to destruction, the gulf of the Egyptian sea, And will brandish his hand against the River, in the full force of his spirit,And will smite it in the seven streams And cause a marching through in sandals, \fs15
15 E o Senhor destruirá totalmente a língua do mar do Egito; e vibrará a sua mão contra o Rio com o seu vento abrasador, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes, e fará que por ele passem a pé enxuto.
16 So shall there be a highway for the remnant of his people who shall be left out of Assyria,Like as it was to Israel, in the day that he came up out of the land of Egypt!
16 Assim haverá caminho plano para e restante do seu povo, que voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.