Habacuque 3
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 A prayer by Habakkuk the prophet,in the manner of an Ode.
1 Oração do profeta Habacuc. Em tom de lamentação.
2 O Yahweh, I have heard tidings of thee, I am afraid. O Yahweh! Thy workin the midst of the years, O revive it, in the midst of the years, wilt thou make known? In trouble, wilt thou remember, compassion?
2 Senhor, eu ouvi a vossa mensagem e enchi-me de temor diante de vossa obra. Fazei-a reviver no decorrer das idades, no decorrer das idades tornai-a manifesta. Em vossa ira, lembrai-vos da misericórdia!
3 GOD, from Teman, cometh in, and, the Holy One, from Mount Paran. Selah. His splendour, hath covered the heavens, and, his praise, hath filled the earth:
3 Deus vem de Temã, o Santo vem do monte de Farã. Sua majestade cobre os céus, e a terra se enche de sua glória.
4 And, a brightness, as light, appeareth, Rays, out of his hand, hath he,and, there, is the hiding of his power.
4 Seu esplendor é deslumbrante como a luz, das suas mãos brotam raios; ali está o véu de seu poder.
5 Before him, marcheth pestilence,and fever, goeth forth, at his feet:
5 A calamidade avança diante dele, a febre ardente lhe segue as pegadas.
6 He hath stood and measured the earth, he hath looked, and caused nations to tremble, and, scattered as dust, are the perpetual mountains, and, sunk, are the age-abiding hills,Forthgoings age-abiding, are his.
6 Levantando-se, sacode ele a terra, olha e faz tremer as nações. Deslocam-se as montanhas eternas, desfazem-se as colinas antigas, e lhe abrem amplos caminhos!
7 Under distress, saw I the tents of Ethiopia,tremble, do the curtains of the land of Midian.
7 Vejo em aflição as tendas da Etiópia, tremem os pavilhões de Madiã.
8 Against the rivers, is Yahweh wroth? Against the rivers, is thine anger? Against the sea, is thine indignation? For thou wilt ride on Thy horses, Thy chariots, salvation!
8 Porventura, é contra os rios que se inflama o Senhor, é contra os rios que se desencadeia a vossa ira? Ou é contra o mar que se acende o vosso furor, quando montais em vossos cavalos e em vossos carros triunfais?
9 To nakedness, is bared thy bow, oaths of chastisementsong! Selah. With rivers, thou dost cleave open the land.
9 Mostra-se desnudado o vosso arco, vossas flechas são as palavras que jurastes, fendeis a terra e dela saem torrentes.
10 The mountains, have seen theethey tremble, a downpour of waters, hath passed along,the roaring deep, hath given forth, his voice, on highhis hand, hath he uplifted.
10 À vossa vista tremem os montes, cai uma tromba-dágua, o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta as mãos para o alto.
11 Sun, moon, have stood still, on high,like light, thine arrows, speed along, like brightness, is the flash of thy spear.
11 O sol e a lua ficam em sua morada, ao verem a luz de vossas flechas que voam, e o brilho fulgurante de vossa lança.
12 In wrath, dost thou stride through the land,in anger, dost thou thresh the nations.
12 Vós calcais a terra em vosso furor, com a vossa cólera esmagais as nações.
13 Thou hast come forth to the salvation of thy people, to salvation, with thine Anointed One,Thou hast crushed the Head out of the house of the lawless one, baring the foundation up to the neck, Selah.
13 Partistes para a guerra, para a salvação do vosso povo, para a salvação do vosso Ungido. Derrubastes o teto da casa do ímpio, pusestes a nu os seus fundamentos até a base.
14 Thou hast pierced, with his own staves, the head of his chiefs, they storm along, to scatter me,their exultant thought, is, in very deed, to devour the oppressed one, in a secret place!
14 Transpassastes com vossas setas a cabeça dos príncipes que se precipitavam para nos dispersar, soltando gritos de alegria, como para devorar o infeliz em seu retiro.
15 Thou hast driven, into the sea, thy chariot-horses. Foaming are the mighty waters!
15 Lançastes vossos cavalos através do mar no turbilhão das muitas águas.
16 I heard, and I trembled within me, at the voice, my lips, quivered, decay, entered, my bones, and, in my limbs, I trembled,though I am to find rest, in the day of distress, when their invader, cometh up against the people.
16 Ao ouvir esse tumulto, minhas entranhas comoveram-se; ao seu ruído meus lábios tremeram; a cárie penetra nos meus ossos, e meus passos vacilam debaixo de mim. Esperarei em silêncio o dia da aflição, que se há de levantar sobre o povo que nos oprime,
17 Though, the fig-tree, should not blossom, and there be no sprouting in the vines, the yield of the olive, should have deceived, and, the fields, not have brought forth food,the flock, have been consumed out of the fold, and there be no herd in the stalls,
17 porque então a figueira não brotará, nulo será o produto das vinhas, faltará o fruto da oliveira, e os campos não darão de comer. Não haverá mais ovelhas no aprisco, nem gado nos estábulos.
18 Yet, I, in Yahweh, will rejoice,I will exult in the God of my salvation.
18 Eu, porém, regozijar-me-ei no Senhor. Encontrarei minha alegria no Deus de minha salvação.
19 Yahweh, My Lord, is my strength, therefore hath he made my feet like hinds, and, upon my high places, will he cause me to march along. To the chief musician, on my double harp.
19 Javé, meu Senhor, é minha força; ele torna meus pés ágeis como os da corça, e me faz andar sobre os cimos. Ao mestre do canto. Para instrumentos de corda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.