Hebreus 1

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Whereas, in many parts and in many ways of old, God spake unto the fathers, in the prophets,
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 At the end of these days, He hath spoken unto us in his Son,whom he hath appointed heir of all things, through whom also he hath made the ages;
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Who, being an eradiated brightness of his glory, and an exact representation of his very being, also bearing up all things by the utterance of his power, purification of sins, having achieved, sat down on the right hand of the majesty in high places:
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 By so much becoming superior to the messengers, by as much as, going beyond them, he hath inherited a more distinguished name.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 For unto which of the messengers said he at any timeMy Son, art, thou, I, this day have begotten thee? and againI, will become, his father, and, he, shall become my Son?
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 But, whensoever he again introduceth the first-begotten into the habitable earth, he saithAnd let all Gods messengers worship him!
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Even as to the messengers, indeed, he saithWho maketh his messengers, winds, and his ministers of state, a fiery flame;
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 but, as to the Son,Thy throne, O God, is unto times age-abiding, andA sceptre of equity, is the sceptre of his kingdom,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Thou hast loved righteousness, and hated lawlessness,For this cause, hath God, thy God, anointed thee with the oil of exultation, beyond thy partners;
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 andThou, by way of beginning, Lord, the earth, didst found, and, the works of thy hands, are the heavens,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 They, shall perish, but, thou, abidest still, and, all, as a mantle, shall be worn out,
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 And, as if a robe, wilt thou fold them up,as a mantle, and they shall be changed; but, thou, art the same, and thy years shall not fail.
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 But, to which of the messengers, hath he said, at any timeSit thou at my right hand, until I make thy foes thy footstool?
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Are they not, all, spirits, doing public service,for ministry, sent forth, for the sake of them who are about to inherit salvation?
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.