Hebreus 12
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 Therefore, indeed, seeing that, we also, have encircling us, so great a cloud of witnesses, stripping off every incumbrance and the easily entangling sin, with endurance, let us be running, the race that is lying before us,
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Looking away unto our faiths Princely-leader and perfecter, Jesus,who, in consideration of the joy lying before him, endured a cross, shame, despising! And, on the right hand of the throne of God, hath taken his seat.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 For take ye into considerationhim who hath endured, such contradiction, by sinners against themselves, lest ye be wearied, in your souls becoming exhausted.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Not yet unto blood, have ye resisted, against sin, waging a contest;
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 And ye have quite forgotten the exhortation which, indeed, with you as with sons, doth reason:My son! be not slighting the discipline of the Lord, neither be fainting, when by him, thou art reproved;
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 For, whom the Lord loveth, he doth, discipline, and scourgeth every son whom he doth welcome home.
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 For the sake of discipline, persevere! As towards sons, God, beareth himself, towards you; for who is a son whom a father doth not discipline?
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 If however ye are without discipline, whereof, all, have received a share, then, are ye, bastards, and, not sons.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Furthermore, indeed, the fathers of our flesh, we used to have, as administrators of discipline, and we used to pay deference: shall we not, much rather, submit ourselves to the Father of our spirits and, live?
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 For, they, indeed, for a few days, according to that which seemed good to them, were administering discipline; but, he, unto that which is profitable, with view to our partaking of his holiness:
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 But, no discipline, for the present, indeed, seemeth to be of joy, but of sorrow: afterwards, howeverto them who thereby have been trained, it yieldeth peaceful fruit, of righteousness.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Wherefore, the slackened hands and paralysed knees, restore ye,
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 And, straight tracks, be making for your feetthat the lame member may not be dislocated, but, be healed rather.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Peace, be pursuing, with all, and the obtaining of holiness,without which no one shall see the Lord:
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Using oversightlest any one be falling behind from the favour of God,lest any root of bitterness, springing up above, be causing trouble, and, through it, the many, be defiled:
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Lest there be any fornicator, or profane person, like Esau,who, for the sake of one meal, yielded up his own firstborn rights;
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 For ye know that, afterwardswhen he even wished to inherit the blessing, he was rejected; for, place of repentance, found he none, even though, with tears, he diligently sought it.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 For ye have not approachedunto, a searching and scorching fire, and gloom, and mist, and tempest,
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 And a trumpets peal,and a sound of things spoken:from which they who heard excused themselves, lest there should be added to them, a word;
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 For they could not bear, that which was being enjoined,and, should a beast be touching the mountain, it shall be stoned;
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 And, so fearful was that which was showing itself, Moses, saidI am terrified, and do tremble l
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 But ye have approachedunto Zions mountain, and unto the city of a Living God, a heavenly Jerusalem,and unto myriads of messengers,
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 in high festival,and unto an assembly of firstborn ones, enrolled in the heavens,and unto God, judge of all,and unto the spirits of righteous ones made perfect,
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 And unto the mediator of a new covenant, Jesus,and unto the blood of sprinkling, more excellently speaking, than, Abel.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Beware, lest ye excuse yourselves from him that speaketh; for, if, they escaped not, who excused themselves from him who on earth was warning, how much less, shall, we, who from him that warneth from the heavens, do turn ourselves away:
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Whose voice shook the earth, then, but, now, hath he promised, sayingYet once for all, I, will shakenot only the earth, but, also the heaven.
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 But, the saying, Yet once for all, maketh clear the removal of the things which can be shaken, as of things done with,that they may remain, which cannot be shaken.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Wherefore, seeing that, of a kingdom not to be shaken, we are receiving possession, let us have gratitudewhereby we may be rendering divine service well-pleasingly unto God, with reverence and awe;
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 For, even our God, is a consuming fire.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.