Hebreus 12

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore, indeed, seeing that, we also, have encircling us, so great a cloud of witnesses, stripping off every incumbrance and the easily entangling sin, with endurance, let us be running, the race that is lying before us,
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Looking away unto our faiths Princely-leader and perfecter, Jesus,who, in consideration of the joy lying before him, endured a cross, shame, despising! And, on the right hand of the throne of God, hath taken his seat.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 For take ye into considerationhim who hath endured, such contradiction, by sinners against themselves, lest ye be wearied, in your souls becoming exhausted.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Not yet unto blood, have ye resisted, against sin, waging a contest;
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 And ye have quite forgotten the exhortation which, indeed, with you as with sons, doth reason:My son! be not slighting the discipline of the Lord, neither be fainting, when by him, thou art reproved;
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 For, whom the Lord loveth, he doth, discipline, and scourgeth every son whom he doth welcome home.
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 For the sake of discipline, persevere! As towards sons, God, beareth himself, towards you; for who is a son whom a father doth not discipline?
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 If however ye are without discipline, whereof, all, have received a share, then, are ye, bastards, and, not sons.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Furthermore, indeed, the fathers of our flesh, we used to have, as administrators of discipline, and we used to pay deference: shall we not, much rather, submit ourselves to the Father of our spirits and, live?
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 For, they, indeed, for a few days, according to that which seemed good to them, were administering discipline; but, he, unto that which is profitable, with view to our partaking of his holiness:
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 But, no discipline, for the present, indeed, seemeth to be of joy, but of sorrow: afterwards, howeverto them who thereby have been trained, it yieldeth peaceful fruit, of righteousness.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Wherefore, the slackened hands and paralysed knees, restore ye,
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 And, straight tracks, be making for your feetthat the lame member may not be dislocated, but, be healed rather.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Peace, be pursuing, with all, and the obtaining of holiness,without which no one shall see the Lord:
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Using oversightlest any one be falling behind from the favour of God,lest any root of bitterness, springing up above, be causing trouble, and, through it, the many, be defiled:
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Lest there be any fornicator, or profane person, like Esau,who, for the sake of one meal, yielded up his own firstborn rights;
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 For ye know that, afterwardswhen he even wished to inherit the blessing, he was rejected; for, place of repentance, found he none, even though, with tears, he diligently sought it.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 For ye have not approachedunto, a searching and scorching fire, and gloom, and mist, and tempest,
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 And a trumpets peal,and a sound of things spoken:from which they who heard excused themselves, lest there should be added to them, a word;
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 For they could not bear, that which was being enjoined,and, should a beast be touching the mountain, it shall be stoned;
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 And, so fearful was that which was showing itself, Moses, saidI am terrified, and do tremble l
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 But ye have approachedunto Zions mountain, and unto the city of a Living God, a heavenly Jerusalem,and unto myriads of messengers,
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 in high festival,and unto an assembly of firstborn ones, enrolled in the heavens,and unto God, judge of all,and unto the spirits of righteous ones made perfect,
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 And unto the mediator of a new covenant, Jesus,and unto the blood of sprinkling, more excellently speaking, than, Abel.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Beware, lest ye excuse yourselves from him that speaketh; for, if, they escaped not, who excused themselves from him who on earth was warning, how much less, shall, we, who from him that warneth from the heavens, do turn ourselves away:
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Whose voice shook the earth, then, but, now, hath he promised, sayingYet once for all, I, will shakenot only the earth, but, also the heaven.
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 But, the saying, Yet once for all, maketh clear the removal of the things which can be shaken, as of things done with,that they may remain, which cannot be shaken.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Wherefore, seeing that, of a kingdom not to be shaken, we are receiving possession, let us have gratitudewhereby we may be rendering divine service well-pleasingly unto God, with reverence and awe;
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 For, even our God, is a consuming fire.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.