Hebreus 12
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 Therefore, indeed, seeing that, we also, have encircling us, so great a cloud of witnesses, stripping off every incumbrance and the easily entangling sin, with endurance, let us be running, the race that is lying before us,
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Looking away unto our faiths Princely-leader and perfecter, Jesus,who, in consideration of the joy lying before him, endured a cross, shame, despising! And, on the right hand of the throne of God, hath taken his seat.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 For take ye into considerationhim who hath endured, such contradiction, by sinners against themselves, lest ye be wearied, in your souls becoming exhausted.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Not yet unto blood, have ye resisted, against sin, waging a contest;
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 And ye have quite forgotten the exhortation which, indeed, with you as with sons, doth reason:My son! be not slighting the discipline of the Lord, neither be fainting, when by him, thou art reproved;
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 For, whom the Lord loveth, he doth, discipline, and scourgeth every son whom he doth welcome home.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 For the sake of discipline, persevere! As towards sons, God, beareth himself, towards you; for who is a son whom a father doth not discipline?
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 If however ye are without discipline, whereof, all, have received a share, then, are ye, bastards, and, not sons.
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Furthermore, indeed, the fathers of our flesh, we used to have, as administrators of discipline, and we used to pay deference: shall we not, much rather, submit ourselves to the Father of our spirits and, live?
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 For, they, indeed, for a few days, according to that which seemed good to them, were administering discipline; but, he, unto that which is profitable, with view to our partaking of his holiness:
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 But, no discipline, for the present, indeed, seemeth to be of joy, but of sorrow: afterwards, howeverto them who thereby have been trained, it yieldeth peaceful fruit, of righteousness.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Wherefore, the slackened hands and paralysed knees, restore ye,
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 And, straight tracks, be making for your feetthat the lame member may not be dislocated, but, be healed rather.
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Peace, be pursuing, with all, and the obtaining of holiness,without which no one shall see the Lord:
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Using oversightlest any one be falling behind from the favour of God,lest any root of bitterness, springing up above, be causing trouble, and, through it, the many, be defiled:
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Lest there be any fornicator, or profane person, like Esau,who, for the sake of one meal, yielded up his own firstborn rights;
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 For ye know that, afterwardswhen he even wished to inherit the blessing, he was rejected; for, place of repentance, found he none, even though, with tears, he diligently sought it.
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 For ye have not approachedunto, a searching and scorching fire, and gloom, and mist, and tempest,
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 And a trumpets peal,and a sound of things spoken:from which they who heard excused themselves, lest there should be added to them, a word;
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 For they could not bear, that which was being enjoined,and, should a beast be touching the mountain, it shall be stoned;
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 And, so fearful was that which was showing itself, Moses, saidI am terrified, and do tremble l
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 But ye have approachedunto Zions mountain, and unto the city of a Living God, a heavenly Jerusalem,and unto myriads of messengers,
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 in high festival,and unto an assembly of firstborn ones, enrolled in the heavens,and unto God, judge of all,and unto the spirits of righteous ones made perfect,
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 And unto the mediator of a new covenant, Jesus,and unto the blood of sprinkling, more excellently speaking, than, Abel.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Beware, lest ye excuse yourselves from him that speaketh; for, if, they escaped not, who excused themselves from him who on earth was warning, how much less, shall, we, who from him that warneth from the heavens, do turn ourselves away:
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 Whose voice shook the earth, then, but, now, hath he promised, sayingYet once for all, I, will shakenot only the earth, but, also the heaven.
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 But, the saying, Yet once for all, maketh clear the removal of the things which can be shaken, as of things done with,that they may remain, which cannot be shaken.
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Wherefore, seeing that, of a kingdom not to be shaken, we are receiving possession, let us have gratitudewhereby we may be rendering divine service well-pleasingly unto God, with reverence and awe;
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 For, even our God, is a consuming fire.
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.