Gênesis 49

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then called Jacob unto his sons,and saidGather yourselves together, and let me tell you, that which shall befall you in the afterpart of the days.
1 Então Jacó mandou chamar todos os seus filhos e lhes disse: “Reúnam-se ao meu redor, e eu direi o que acontecerá a cada um de vocês nos dias que virão.
2 Assemble yourselves and hear ye sons of Jacob,And hearken unto Israel your father!
2 “Venham e ouçam, filhos de Jacó, ouçam Israel, seu pai!
3 Reuben, my first-born, thou, My vigour, and the first-fruit of my strength,Pre-eminence of elevation and pre-eminence of power:
3 “Rúben, você é meu filho mais velho, minha força, o filho da minha juventude vigorosa; é o primeiro em importância e o primeiro em poder.
4 Boiling over like water, thou mayest not have pre-eminence, Because thou didst mount the bed of thy father,Then, wast thou profaneMy marriage-bed, he mounted!
4 É, contudo, impetuoso como uma enchente, e não será mais o primeiro. Pois deitou-se em minha cama, desonrou meu leito conjugal.
5 Simeon and Levi, are brethren,Instruments of violence, are their agreements:
5 “Simeão e Levi são iguais em tudo; suas armas são instrumentos de violência.
6 Into their circle, do not thou enter my soul! In their convocation, do not thou join mine honour! For in their anger, they slew brave men, And in their wantonness, they hamstrung oxen.
6 Que eu jamais esteja presente em suas reuniões e nunca participe de seus planos. Pois, em sua ira, mataram homens e, por diversão, aleijaram bois.
7 Accursed, be their anger, because fierce, And their wrath because cruel,I divide them in Jacob, And I disperse them in Israel.
7 Maldita seja sua ira, pois é feroz; maldita sua fúria, pois é cruel. Eu os espalharei entre os descendentes de Jacó, eu os dispersarei por todo o Israel.
8 Judah, as for thee, thy brethren shall praise thee when thy hand is on the neck of thy foes,The sons of thy father, shall bow them-selves down to thee:
8 “Judá, seus irmãos o louvarão; você agarrará seus inimigos pelo pescoço, e todos os seus parentes se curvarão à sua frente.
9 A lions whelp, is Judah, From the prey, my son hast thou come up! He hath stoopedhath crouched As a lionor as a lioness, Who shall rouse him?
9 Judá, meu filho, é um leão novo que acabou de comer sua presa. Como o leão, ele se agacha, e como a leoa, se deita; quem tem coragem de acordá-lo?
10 The sceptre shall not depart from Judah, Nor the commanders staff a from between his feet,Until that he come in as a Shiloh, And, his, be the obedience of the peoples:
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão de autoridade de seus descendentes, até que venha aquele a quem pertence, aquele que todas as nações honrarão.
11 Binding, to the vine, his ass, And to the choice vine his asss colt, He hath washed in wine his raiment, And in the blood of grapes, his mantle:
11 Ele amarra seu potro a uma videira, seu jumentinho a uma videira seleta. Lava suas roupas em vinho, suas vestes, no sangue das uvas.
12 Darkerhis eyes, than wine,Whiterhis teeth than milk!
12 Seus olhos são mais escuros que o vinho, seus dentes, mais brancos que o leite.
13 Zebulon, by a haven of seas, shall he settle down,Even he, by a haven of ships, With his utmost part upon b Zidon.
13 “Zebulom se estabelecerá à beira-mar e será um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 Issachar, an ass of strength,couching between the pens;
14 “Issacar é um jumento forte, que descansa entre dois sacos de carga.
15 Then beholdeth he rest, that it is good, And the ground that it is pleasant,So he bendeth his shoulder to bear, And becometh a tributary servant.
15 Quando vir como o campo é bom e como a terra é agradável, curvará seus ombros para a carga e se sujeitará a trabalhos forçados.
16 Dan, shall vindicate his people,as one of the tribes of Israel;
16 “Dã governará seu povo, como qualquer outra tribo de Israel.
17 It cometh to pass that, Dan, is a serpent upon the way, A horned viper, upon the path,That biteth the heels of the horse, And his rider falleth backwards:
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora junto ao caminho que morde o calcanhar do cavalo e faz o cavaleiro cair.
18 For thy salvation, have I waited O Yahweh!
18 Ó S enhor , espero pelo teu livramento!
19 Gad! a troop shall troop on him,But, he, shall troop on the rear.
19 “Gade será atacado por bandos de saqueadores, mas os atacará quando baterem em retirada.
20 Out of Asher, fatness, is his feed,So, he, setteth forth dainties for a king.
20 “Aser se alimentará de comidas deliciosas e produzirá iguarias dignas de reis.
21 Naphtali, is a slender hind,That putteth forth antlers of beauty. A fruitful bough, is Joseph,
21 “Naftali é uma gazela solta que dá à luz lindos filhotes.
22 A fruitful bough over a fountain,Branches creeping over a wail.
22 “José é árvore frutífera, árvore frutífera junto à fonte; seus ramos se estendem por cima do muro.
23 So they attack him and have shot,So they enclose him, do the masters of arrows.
23 Arqueiros o atacaram brutalmente; atiraram nele e o atormentaram.
24 But abideth, as an enduring one, his bow, And supple are the arms of his hands,From the hands of the Mighty One of Jacob, From thence, is the Shepherd the Stone of Israel:
24 Seu arco, porém, permaneceu esticado, e seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo Pastor, a Rocha de Israel.
25 From the GOD of thy father who doth help thee And GOD Almighty who doth bless thee, Blessings of the heavens, above, Blessings of the abyss, couching beneath,Blessings of breasts and womb:
25 Que o Deus de seu pai o ajude; o Todo-poderoso o abençoe com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas das águas, bênçãos dos seios e do ventre.
26 The blessings of thy father, have prevailed, Over the blessings of the perpetual mountains, The charm of the age-abiding hills,They turn out to be, for the head of Joseph, And for the crown of the head of him who was set apart from his brethren.
26 Que as bênçãos de seu pai ultrapassem as bênçãos de meus antepassados e alcancem as alturas das antigas colinas. Que essas bênçãos descansem sobre a cabeça de José, que é príncipe entre seus irmãos.
27 Benjamin a wolf that teareth in pieces, In the morning, he eateth prey, And at eventide, he divideth spoil.
27 “Benjamim é um lobo voraz; pela manhã devora seus inimigos, ao entardecer divide o despojo”.
28 All these, are the twelve tribes of Israel,And this, is that which their father spake to them when he blessed them, Each man severally according to the blessing wherewith he blessed them.
28 Essas são as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai disse ao despedir-se de seus filhos. Deu a cada um deles a bênção que lhe era adequada.
29 Then commanded he them and said unto themI, am about to be gathered unto my people, Bury me among my fathers,within the cave, that is in the field of Ephron the Hittite:
29 Em seguida, Jacó lhes deu a seguinte instrução: “Em breve morrerei e me reunirei a meus antepassados. Sepultem-me com meu pai e com meu avô na caverna no campo de Efrom, o hitita.
30 in the cave that is in the field of Machpelah which is over against Mamre, in the land of Canaan,which Abraham bought, along with the field, from Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace:
30 É a caverna de Macpela, perto de Manre, em Canaã, que Abraão comprou do hitita como sepultura permanente.
31 There, buried they Abraham, and Sarah his wife, There, buried they Isaac, and Rebekah his wife,And there, buried I Leah:
31 Ali estão sepultados Abraão e sua mulher, Sara. Ali também estão sepultados Isaque e sua mulher, Rebeca. E ali sepultei Lia.
32 buying the field and the cave that is therein, from the sons of Heth.
32 É o campo e a caverna que meu avô, Abraão, comprou dos hititas”.
33 So Jacob made an end of commanding his sons, and gathered up his feet into the couch,and ceased to breathe and was gathered unto his people.
33 Quando Jacó terminou de dar essa instrução a seus filhos, deitou-se em sua cama, deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.