Gênesis 23
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 And the life of Sarah came to be, a hundred and twenty-seven years,the years of the life of Sarah.
1 Quando Sara estava com 127 anos,
2 And Sarah died in Kiriath-arba, the same, is Hebron in the land of Canaan,and Abraham went in to wail for Sarah and to weep for her.
2 morreu em Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), na terra de Canaã. Abraão lamentou a morte de Sara e chorou por ela.
3 And Abraham rose up from over the face of his dead,and spake unto the sons of Heth, saying;
3 Depois, deixou ali o corpo de sua mulher e disse aos hititas:
4 A sojourner and settler, am I with you,Give me a possession of a buryingplace with you, That I may bury my dead, from before me.
4 “Tenho vivido como forasteiro e estrangeiro entre vocês. Por favor, vendam-me um pedaço de terra, para que eu possa dar um sepultamento digno à minha mulher”.
5 And the sons of Heth answered Abraham, saying to him:
5 Os hititas responderam a Abraão:
6 Hear us, my lord! A prince of God, art thou in our midst, In the choice of our buryingplaces, bury thy dead,Not, a man from among us his, burying-place, will withhold from thee, from burying thy dead.
6 “Ouça-nos; o senhor é um príncipe honrado em nosso meio. Escolha o melhor dos nossos túmulos e nele sepulte sua mulher. Nenhum de nós se recusará a dar ao senhor o local para a sepultura”.
7 And Abraham rose up, and bowed himself down to the people of the land, to the sons of Heth;
7 Abraão curvou-se diante dos hititas
8 and spake with them, saying,If it is with the consent of your minds that I should bury my dead from before me, hear me, and intercede for me, with Ephron son of Zohar:
8 e disse: “Visto que estão dispostos a me dar o local para a sepultura, façam a gentileza de pedir a Efrom, filho de Zoar,
9 That he would give me, the cave of Machpelah, which pertaineth unto him, which is within the bounds of his field,For full silver, let him give it me in your midst, For a possession of a buryingplace.
9 que me permita comprar sua caverna em Macpela, na fronteira do seu campo. Ele me venderá a terra pelo preço que vocês considerarem justo, e assim terei uma sepultura permanente para minha família”.
10 Now, Ephron, was sitting in the midst of the sons of Heth,so Ephron the Hittite responded to Abraham, in the ears of the sons of Heth, even all that were entering the gate of his city, saying:
10 Efrom estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão enquanto os demais ouviam, pronunciando-se publicamente diante dos hititas que se reuniam à porta da cidade.
11 Nay, my lord, hear me, The field, have I given to thee And, the cave that is therein, to thee, have I given it,In the eyes of the sons of my people, have I given it thee Bury thy dead.
11 “Não, meu senhor”, disse ele a Abraão. “Ouça-me; eu lhe dou o campo e a caverna. Aqui, na presença do meu povo, eu lhe dou a propriedade. Vá e sepulte a sua falecida.”
12 So Abraham boweth himself down, before the people of the land:
12 Abraão se curvou outra vez diante do povo daquela terra
13 and spake unto Ephron in the ears of the people of the land saying, Only if, thou, wouldst, hear me,I have given the silver of the field Take it of me, That I may bury my dead here.
13 e respondeu a Efrom, enquanto todos ouviam: “Ouça-me, por favor; eu os comprarei de você. Deixe-me pagar o preço justo pelo campo, para que possa sepultar ali a minha falecida”.
14 And Ephron responded to Abraham, saying to him,
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 My lord, hear me,Land worth four hundred shekels of silverbetwixt me and thee, what is that? And thy dead., bur. thou.
15 “Meu senhor, ouça-me; a propriedade vale quatrocentas peças de prata, mas o que é isso entre amigos? Vá e sepulte a sua falecida”.
16 And Abraham hearkened unto Ephron, and Abraham weighed out to Ephron the silver of which he had spoken in the ears of the sons of Heth,four hundred shekels of silver, current with the merchant,
16 Abraão concordou com o preço e pagou a quantia que Efrom sugeriu: quatrocentas peças de prata, pesadas de acordo com o padrão do mercado. E os hititas testemunharam a transação.
17 So was con-firmed the field of Ephron, which is in Machpelah, which is before Mamre,the field and the cave which is therein, and all the timber which was in the field, which was in all the boundary thereof round about,
17 Assim, Abraão comprou o pedaço de terra pertencente a Efrom em Macpela, perto de Manre. A propriedade incluía o campo, a caverna e todas as árvores ao redor.
18 to Abraham as a purchase in the eyes of the sons of Heth,with all who were entering the gate of his city.
18 Foi transferida a Abraão como sua propriedade permanente, na presença dos anciãos hititas à porta da cidade.
19 And after this, did Abraham bury Sarah his wife, within the cave of the field of Machpelah, over against Mamre, the same, is Hebron,in the land of Canaan.
19 Então Abraão sepultou Sara, sua mulher, em Canaã, na caverna de Macpela, perto de Manre (também chamado Hebrom).
20 So was confirmed the field with the cave which was therein to Abraham, for a possession of a buryingplace,from the sons of Heth.
20 O campo e a caverna foram transferidos dos hititas para Abraão como sepultura permanente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.