Gênesis 13
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 So Abram came up out of Egypt he and his wife and all that he had and Lot with him, towards the South.
1 Abrão voltou do Egito para Negeb com sua mulher e tudo o que lhe pertencia. Lot o acompanhava.
2 Now, Abram, was very rich,in cattle, in silver and in gold.
2 Abrão era muito rico em rebanhos, prata e ouro.
3 And he went his way, by his removals, from the South even as far as to Bethel,as far as the place where his tent was at the beginning, between Bethel and Ai:
3 Ele foi de acampamento em acampamento de Negeb até Betel, ao lugar onde já uma vez armara sua tenda, entre Betel e Hai,
4 unto the place of the altar, which he made there at first,and Abram called there, on the name of Yahweh.
4 no lugar onde se encontrava o altar que havia edificado antes. Ali invocou o nome do Senhor.
5 Now, Lot also, who was going with Abram, had flocks and herds and tents.
5 Lot, que acompanhava Abrão, possuía também ovelhas, bois e tendas,
6 And the land suffered them not to dwell together,because their substance had become, great, so that they could not dwell together.
6 e a região não lhes bastava para aí se estabelecerem juntos.
7 And there arose a strife betwixt the herdmen of Abram, and the herdmen of Lot. Now the Canaanite and the Perizzite, were then dwelling in the land.
7 Por isso houve uma contenda entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os dos rebanhos de Lot. Os cananeus e os ferezeus habitavam então naquela terra.
8 So then Abram said unto Lot Pray let not cause of strife arise betwixt me and thee, or betwixt my herdmen and thy herdmen; for brethren, are we.
8 Abrão disse a Lot: "Rogo-te que não haja discórdia entre mim e ti, nem entre nossos pastores, pois somos irmãos.
9 Is not, all the land, before thee? I pray thee, separate thyself from me,if to the left hand, then I will go to the right, if to the right hand, then I will go to the left.
9 Eis aí toda a terra diante de ti; separemo-nos. Se fores para a esquerda, eu irei para a direita; se fores para a direita, eu irei para esquerda."
10 So Lot lifted up his eyes and beheld all the circuit of the Jordan, that the whole of it, was well-watered,before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the Garden of Yahweh, like the land of Egypt, as thou enterest into Zoar.
10 Lot, levantando os olhos, viu que a toda a planície de Jordão era regada de água {o Senhor não tinha ainda destruído Sodoma e Gomorra} como o jardim do Senhor, como a terra do Egito ao lado de Tsoar.
11 And Lot chose for himself all the circuit of the Jordan, so Lot brake up eastwards,and they separated themselves, each man from his brother:
11 Lot escolheu toda a planície do Jordão e foi para o oriente. Foi assim que se separam um do outro.
12 Abram, fixed his dwelling in the land of Canaan,but, Lot, fixed his dwelling among the cities, of the circuit, and moved his tent as far as Sodom.
12 Abrão fixou-se na terra de Canaã, e Lot nas cidades da planície, onde levantou suas tendas até Sodoma.
13 Now, the men of Sodom were base and sinful,against Yahweh, exceedingly.
13 Ora, os habitantes de Sodoma eram perversos, e grandes pecadores diante do Senhor.
14 And, Yahweh, said unto Abram after that Lot had separated himself from him, Lift up, I pray thee thine eyes and look, from the place where thou art,northward and southward and eastward and westward;
14 O Senhor disse a Abrão depois que Lot o deixou: "Levanta os olhos, e do lugar onde estás, olha para o norte e para o sul, para o oriente e para o ocidente.
15 for all the land which thou art beholdingto thee, will I give it, and to thy seed unto times age-abiding;
15 Toda a terra que vês, eu a darei a ti e aos teus descendentes para sempre.
16 and I will make thy seed as the dust of the earth,so that if a man can number the dust of the earth, thy seed also, may be numbered.
16 Tornarei tua posteridade tão numerosa como o pó da terra: se alguém puder contar os grãos do pó da terra, então poderá contar a tua posteridade.
17 Rise! go up and down in the land, to the length thereof and to the breadth thereof, for to thee, will I give it.
17 Levanta-te, percorre a terra em toda a sua extensão, porque eu te hei de dar."
18 So Abram moved his tent and came in and dwelt among the oaks of Mamre, which were in Hebron,and built there an altar to Yahweh.
18 Abrão levantou as suas tendas e veio fixar-se no vale dos carvalhos de Mambré, que estão em Hebron; e ali edificou um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.