Gênesis 13
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 So Abram came up out of Egypt he and his wife and all that he had and Lot with him, towards the South.
1 Saiu, pois, Abrão do Egito e foi para o Neguebe, com sua mulher e com tudo o que possuía, e Ló foi com ele.
2 Now, Abram, was very rich,in cattle, in silver and in gold.
2 Abrão tinha enriquecido muito, tanto em gado como em prata e ouro.
3 And he went his way, by his removals, from the South even as far as to Bethel,as far as the place where his tent was at the beginning, between Bethel and Ai:
3 Ele partiu do Neguebe em direção a Betel, indo de um lugar a outro, até que chegou ao lugar entre Betel e Ai onde já havia armado acampamento anteriormente
4 unto the place of the altar, which he made there at first,and Abram called there, on the name of Yahweh.
4 e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome do Senhor.
5 Now, Lot also, who was going with Abram, had flocks and herds and tents.
5 Ló, que acompanhava Abrão, também possuía rebanhos e tendas.
6 And the land suffered them not to dwell together,because their substance had become, great, so that they could not dwell together.
6 E não podiam morar os dois juntos na mesma região, porque possuíam tantos bens que a terra não podia sustentá-los.
7 And there arose a strife betwixt the herdmen of Abram, and the herdmen of Lot. Now the Canaanite and the Perizzite, were then dwelling in the land.
7 Por isso surgiu uma desavença entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os de Ló. Nessa época os cananeus e os ferezeus habitavam aquela terra.
8 So then Abram said unto Lot Pray let not cause of strife arise betwixt me and thee, or betwixt my herdmen and thy herdmen; for brethren, are we.
8 Então Abrão disse a Ló: "Não haja desavença entre mim e você, ou entre os seus pastores e os meus; afinal somos irmãos!
9 Is not, all the land, before thee? I pray thee, separate thyself from me,if to the left hand, then I will go to the right, if to the right hand, then I will go to the left.
9 Aí está a terra inteira diante de você. Vamos nos separar! Se você for para a esquerda, irei para a direita; se for para a direita, irei para a esquerda".
10 So Lot lifted up his eyes and beheld all the circuit of the Jordan, that the whole of it, was well-watered,before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the Garden of Yahweh, like the land of Egypt, as thou enterest into Zoar.
10 Olhou então Ló e viu todo o vale do Jordão, todo ele bem irrigado, até Zoar; era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito. Isto se deu antes do Senhor destruir Sodoma e Gomorra.
11 And Lot chose for himself all the circuit of the Jordan, so Lot brake up eastwards,and they separated themselves, each man from his brother:
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e partiu em direção ao Leste. Assim os dois se separaram:
12 Abram, fixed his dwelling in the land of Canaan,but, Lot, fixed his dwelling among the cities, of the circuit, and moved his tent as far as Sodom.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, mas Ló mudou seu acampamento para um lugar próximo a Sodoma, entre as cidades do vale.
13 Now, the men of Sodom were base and sinful,against Yahweh, exceedingly.
13 Ora, os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores contra o Senhor.
14 And, Yahweh, said unto Abram after that Lot had separated himself from him, Lift up, I pray thee thine eyes and look, from the place where thou art,northward and southward and eastward and westward;
14 Disse o Senhor a Abrão, depois que Ló separou-se dele: "De onde você está, olhe para o Norte, para o Sul, para o Leste e para o Oeste:
15 for all the land which thou art beholdingto thee, will I give it, and to thy seed unto times age-abiding;
15 Toda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
16 and I will make thy seed as the dust of the earth,so that if a man can number the dust of the earth, thy seed also, may be numbered.
16 Tornarei a sua descendência tão numerosa como o pó da terra. Se for possível contar o pó da terra, também se poderá contar a sua descendência.
17 Rise! go up and down in the land, to the length thereof and to the breadth thereof, for to thee, will I give it.
17 Percorra esta terra de alto a baixo, de um lado a outro, porque eu a darei a você".
18 So Abram moved his tent and came in and dwelt among the oaks of Mamre, which were in Hebron,and built there an altar to Yahweh.
18 Então Abrão mudou seu acampamento e passou a viver próximo aos carvalhos de Manre, em Hebrom, onde construiu um altar dedicado ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.